@win0g@mochegobelin je connaissais pas mais ça semble venir du même mot que péguer! et que poisser (hérité du latin, sûrement par le romanche pour pédzer? mais j'ai du mal à trouver des trucs sur le romanche)
@dinomiteaf @3ldunari@mosellanleftist j'ai du mal à trouver des documents qui ont dans le nom étymologie et provençal mais sûrement que dans des dictionnaires provençaux ou d'autres trucs de phonétique et grammaires ils en parlent, ou alors faut chercher plus largement de l'étymologie occitane peut être
@3ldunari @dinomiteaf @mosellanleftist les mots se ressemblaient déjà en latin
avant je pensais que le mot poisseux c'était par rapport aux poissons à cause du liquide gluant sur les écailles de certains
mais nn c'est par rapport à la poix
@3ldunari @dinomiteaf @mosellanleftist arrive pas à se dépétrer, à se dépéguer donc une malchance qui veut pas partir. C'est encore mieux que juste un emprunt du breton à l'occitan ou l'inverse! D'ailleurs la ressemblance avec poisson c'est un hasard, c'est juste qu'il y a eu les mm changement phonétique parce que
The English verb ‘to die’ 💀 is a borrowing from Old Norse. Before it entered Middle English, the verb in question was ‘steorfan’, but as with quite a few other words, when a rival entered the language, its meaning had to shift sideways or it would not have survived /1
inaugurer ça vient du même mot mais je sais pas si c'est par rapport à une ancienne cérémonie d'inauguration où on présageait le futur du truc inauguré ou si c'est parce que la manière dont se passe le début de l'existence du truc construit annonce si la suite sera bonne ou pas
Le latin augurium qui voulait dire présage, prédiction et désignait la divination par l'observation du vol des oiseaux a donné eür (et augure qui a été ré emprunté au latin plus tard) puis heur à cause d'un faux rapprochement avec heure et a pris un sens positif de chance,
donné casualty qui a pris le sens de hasard malheureux, malchanceux puis, dans l'armée, il a été utilisé pour parler du nombres de blessés ou morts. Aujourd'hui c'est utilisé pour les civils aussi et surtout pour les morts
Casual en anglais ça vient du français casuel qui voulait dire qui arrive par hasard, qui pourrait ne pas arriver d'où le sens en anglais de irrégulier, incertain puis, pour les vêtements par exemple, de pas sérieux, pas préparé
Casual dans le sens "qui arrive par hasard" a
ça vient de orior qui a aussi donné origine et avorter (de aborior avec le préfixe privatif ab)) Pour occasion je suis pas sûr de comprendre, j'imagine que ça désigne le moment où les bonnes circonstances "tombent" toutes en même temps? je pense que c'est ça parce que cas qui
il y a aussi un sens de coupé, taillé, comme dans concis et précis "coupé court", raccourci, tronqué et qui ont aussi prit le sens de "clair", qui ne laisse pas de place à l'incertitude. Pareil pour inciser, exciser, ciseaux, décider (peut-être comme quand on dit trancher une