like oh, if they made liberties w his name and arbiter, how can i trust they translated it faithfully? it may be dramatic but you’ll always get og fans who disagree w certain things like localization and tl. ppl r happy and will buy and thats great, but many ppl are unhappy
fully respect op’s take just wanted to give my two cents
i feel like a removal of a space (imo) is not necessarily as miniscule when u factor in how an zhe got his name in the first place. changing things like his name & arbiter sparks distrust in the translation in general
also, if your fav danmei got “ruined” bc of the removal of a space I find that ridiculous. ur dismissing a whole work for a name change. I can get behind the Arbiter one but even so. a whole novel got “ruined” bc of some changes? please be for real.