I noticed that after Leon and Ada get on the boat, Ada says “Don’t think too hard, handsome” in the English version.
But in the Japanese version she says
「あなたのそういうとこ好きよ.」
“That’s what I like about you.”
No wonder Leon seems to feel a bit better afterwards🥰
Şu kadına Visenya diyorlar ya tövbeler olsun. Visenya, Aegon olmasa bile Westerosu fetih edebilecek ve hükmedebilecek bir kadın Rhaenyra hayatı boyunca şımartılmış, keyfine yaşamış, hiçbir vasfı yada başarısı olmayan bir prenses.
I’ve been wanting to talk abt this scene for ages but the really subtly amazing acting from Johnston here is how he watches his best friend get shot so abruptly and instead of doing some insane scream or whatever he has a moment of shock and then goes completely numb. So good
I get why Wikipedia doesn't let people include funny quips like this in articles, because it would inevitably become worn out, overdone, and disruptive of the site's strictly informational style.
But I also kinda wish they let it happen juuuust a few times for the funny
Like every role she’s had in the past ten years, Nicole Kidman has been cast ironically in The Northman. She’s an evil (in the logic of the saga, obv. she’s sympathetic to us) queen who has married her murdered husband’s brother, it’s visual storytelling that she looks off
I think it’s okay for horror films to cultivate a dark, degraded, and oppressive atmosphere. “Why Middle Ages brown? Why mud?” is an ok criticism for a King Arthur movie but not so much for The Monster That Eats People