Top Tweets for #FanDoom
Finishing the work was tiring, especially the finger painting and coloring. I like to leave gaps it's part of my style. I hope you like it 🙂💔#rkgk #ArtistOnTwitter #indieartistry #絵描きさんフォロバ100 #絵描きさんと繋がりたい #女の子 #お絵描き #fandoom #pierot #thefreakcircus

#fandom #doblaje #fandub #Ranma #México #fandoom #4Nivel #Anipass #ProyectoKakkoii #historia #otaku
Bien, esa fanpage de nuevo en las andadas, y por tanto, no queda de otra que contar una historia en la que, déjenos por sentado el hecho de que el proceso de doblaje NO DEPENDE DE EXTORSIONES A QUIENES SON RESPONSABLES DE HACERLOS.
Dicho esto, empiezo:
Históricamente hay registros en el país y con alcance en nuestra región de iniciativas tanto de grupúsculos, como de otras donde hubo:
Apoyo de profesionales del doblaje (que hoy lo negarán).
Apoyo de fandubbers.
Apoyo de inversores privados.
Así como en otro post me tocó leer que había varias páginas con el formato "Salvemos el elenco latino oficial de (serie),algunas de esas eran manejadas por una supuesta empresa llamada "4to. Nivel" (ahí en la imagen, pueden ver qué sigue activa pero abandonada, su fanpage), o que un grupo de fandubbers impulsó (no sé si al final lo hicieron) una reversión doblada de Evangelion o que incluso, en el descaro y ausencia de ética docente y profesional, una escuela de doblaje en Monterrey dobló casi en su totalidad con sus alumnos toda la temporada 1 de #SnK.
Fuera de esos ejemplos y hasta donde recuerdo haber recopilado,, LEGALMENTE DE INICIO A FIN, dos proyectos prosperaron:
"Proyecto Kakkoii", crowdfunding donde un grupo de inversores mexicanos pagaron a un estudio surcoreano para traer una serie con la que se esperaba vender merch exclusiva, pero que apenas tuvieron para traerla completa pese a que recaudaron poco más de 40 mil pesos.
El otro, se llamaba Anipass, creada por @akirareiko (QEPD).
Antes de estos antecedentes, España tuvo un proyecto (Anime Project -no confundir con el sitio de @vicm3, llamado igual) por medio de crowdfunding en el que tanto se pagaba licencias como embalaje en formato DVD/BD series de anime. El proyecto dejó de existir cuando el estudio que les vendía las licencias descubrió que el financiamiento para adquirirlas era por ese método, el cual no les gustó y unilateralmente cesaron su relación con el grupo de aficionados.
Ahora que ya tienen antecedentes claros y, a la vista de lo que esté mercachifle agitador y generador de violencia exige, mi consejo es que no le tomen enserio, que lo ignoren y de ser posible, por sanidad de la comunidad, denunciar todas las redes sociales de esta persona, así como sus canales o medios de difusión audiovisual.

"Que los fans paguen el redoblaje" oilo.

#fandoom #doblaje #México #Ranma
Hace más de 10 años existían fanpages en Facebook con el template "Salvemos el Elenco Latino Oficial de [serie]", con la función de falange para inflar la opinión pública exigiendo y amenazando con acciones de doxxeo y acoso, para cumplir la obsesión de que "el elenco latino original de [serie]" retome papeles.
Incluso existe evidencia pública un actor de doblaje apoyando de forma implícita este tipo de acciones, para promover (y ganar, porque ganaron) con otros colegas, el doblaje para una película de animación japonesa, gracias a movilizaciones del tipo como la que se ve en la imagen de este twitt compartido.
Lo dije antes, lo digo ahora de nuevo: me es HORROROSO que este modo de operar haya vuelto.
HORROROSO, notar que las generaciones más jóvenes arenguen a otros en este tipo de acciones, especialmente cuando el que compartió esto, omite de forma premeditada y alevosa la captura de esa fanpage que doxxea ubicación y contacto del estudio que dobló el producto.
DE TERROR notar la numerosa interacción que tiene este tipo de contenidos e informaciones que por mero egoísmo (que nada nos impide añadir razones más aterrizadas) o la mera voluntad de una masa carente de información, siquiera, intente imponer por la fuerza y la amenaza, su voluntad.
Nunca será ese el camino.
Si bien las redes sociales de Rumiko Takahashi (creadora de Ranma) no lo han dicho, existen dos antecedentes (Hideaki Anno con el redoblaje de Renewal of Evangelion y Naoko Takeuchi con el redoblaje de la última parte de Sailo Moon Crystal, ambas para Netflix) que pueden explicar lo que pasó con el NUEVO doblaje de Ranma, y tienen que ver precisamente con las decisiones de los creadores a la compañía que los distribuye en su plataforma.
Invito a los fans del trabajo de la autora y del talento que está detrás de este NUEVO doblaje (¿olvidaron ya que esta serie es la adaptación fiel al manga de Takeuchi?, Y NO A LA SERIE DE TELEVISIÓN DE MITAD DE LA DÉCADA DE 1980, pero que en México se emitió a mitad de la década de 1990) a que no se sumen a las acciones de este tipo de personas y cuentas de agitadores en cualquier red social, que no demuestran lo que es ser un fan de algo que le gusta y respeta la integridad de las personas detrás (estudio de doblaje, actores y actrices involucrados... LOS Y LAS PERSONAS CREADORAS DETRÁS DE LAS SERIES QUE AMAMOS -que el colmo sería que llegáramos a ese extremo, entonces sí habrá problemas-), más allá de que opinemos que nos parezcan buenas o malas y cuya discusión ¡solo debería llegar a eso!
Somos mejores que esas personas que en los hechos, solo buscan capitalizar polémicas y conflictos que ellos mismos crean, como se ve en las capturas que compartimos.
Somos mejores que eso.
[con capturas de imagen tomadas del Twitter de @Coreallan]
![Ragnarok_1983's tweet photo. #fandoom #doblaje #México #Ranma
Hace más de 10 años existían fanpages en Facebook con el template "Salvemos el Elenco Latino Oficial de [serie]", con la función de falange para inflar la opinión pública exigiendo y amenazando con acciones de doxxeo y acoso, para cumplir la obsesión de que "el elenco latino original de [serie]" retome papeles.
Incluso existe evidencia pública un actor de doblaje apoyando de forma implícita este tipo de acciones, para promover (y ganar, porque ganaron) con otros colegas, el doblaje para una película de animación japonesa, gracias a movilizaciones del tipo como la que se ve en la imagen de este twitt compartido.
Lo dije antes, lo digo ahora de nuevo: me es HORROROSO que este modo de operar haya vuelto.
HORROROSO, notar que las generaciones más jóvenes arenguen a otros en este tipo de acciones, especialmente cuando el que compartió esto, omite de forma premeditada y alevosa la captura de esa fanpage que doxxea ubicación y contacto del estudio que dobló el producto.
DE TERROR notar la numerosa interacción que tiene este tipo de contenidos e informaciones que por mero egoísmo (que nada nos impide añadir razones más aterrizadas) o la mera voluntad de una masa carente de información, siquiera, intente imponer por la fuerza y la amenaza, su voluntad.
Nunca será ese el camino.
Si bien las redes sociales de Rumiko Takahashi (creadora de Ranma) no lo han dicho, existen dos antecedentes (Hideaki Anno con el redoblaje de Renewal of Evangelion y Naoko Takeuchi con el redoblaje de la última parte de Sailo Moon Crystal, ambas para Netflix) que pueden explicar lo que pasó con el NUEVO doblaje de Ranma, y tienen que ver precisamente con las decisiones de los creadores a la compañía que los distribuye en su plataforma.
Invito a los fans del trabajo de la autora y del talento que está detrás de este NUEVO doblaje (¿olvidaron ya que esta serie es la adaptación fiel al manga de Takeuchi?, Y NO A LA SERIE DE TELEVISIÓN DE MITAD DE LA DÉCADA DE 1980, pero que en México se emitió a mitad de la década de 1990) a que no se sumen a las acciones de este tipo de personas y cuentas de agitadores en cualquier red social, que no demuestran lo que es ser un fan de algo que le gusta y respeta la integridad de las personas detrás (estudio de doblaje, actores y actrices involucrados... LOS Y LAS PERSONAS CREADORAS DETRÁS DE LAS SERIES QUE AMAMOS -que el colmo sería que llegáramos a ese extremo, entonces sí habrá problemas-), más allá de que opinemos que nos parezcan buenas o malas y cuya discusión ¡solo debería llegar a eso!
Somos mejores que esas personas que en los hechos, solo buscan capitalizar polémicas y conflictos que ellos mismos crean, como se ve en las capturas que compartimos.
Somos mejores que eso.
[con capturas de imagen tomadas del Twitter de @Coreallan]](https://pbs.twimg.com/media/GV71EfHXYAATs7M.jpg)
Nada nuevo bajo el sol y pobres inocentes los que piensan que el cambio en el doblaje de Ranma fue para "refrescar" cuando todos sabemos que a Carlos le sigue quedando su personaje

Essas duas sabem se defender muito bem
#hannatodoroki #urarakauchiha #thespacemanga #carloasheik
#inosukehassibira #inosuke
#kimetsunoyaiba #anime
#Motivación #meme
#fandoom

The amazing work art !
Yeah that's cute chibis of The space
#hannatodoroki
#hannffy #margasta
#margareth
#Anime
#fandoom

#Happy6toAnniversary #BLINK 🎂��
Un día como hoy #BLACKPINK dio a conocer el nombre de su #Fandoom llamandonos #Blinks q significa "Destello"🌟 Q es así como ellas nos ven, somos esa luz q nunca las dejara solas y siempre las guiará en el camino 👣

Oigan que dicen para hacer un #grupo de #SheraandthePrincessesofPower en #espanol
Para que el #fandoom sea mas grande y reconocido

Serião
Fandoom
Pq ficar tão bravo com ele?
Se ele fingiu fingiu
N tem mais oq fz sobre o assunto, sim ele nos enganou mais n é pra tanto
VCS VÃO ACABAR MATANDO ALGUÉM!!
Wie wäre es mit #bildungsStreik oder #Bildungbrennt oder #StopTheCuts? =D
Aber ist ja nicht wirklich #fandoom =[
Loide wie w��rs wenn jedes Fandom sich jetzt mal random einen Hashtag aussucht und den in die Trends pusht damit wir das N-Wort rauskicken können, wie klingt das?
🎆El año se acaba y el panel se deshace de sus máscaras, porqué todo debe terminar 👹🔥
Hoy no hay estreno, pero anunciamos que pronto habrá fecha del último episodio de #FanDoom.
Jalann, @Zhols y Abyssal les desean un año mucho más "blessed" que este 🛐
#Podcasting #2021Goals
🔮 Helo aquí! El #SpotifyWrapped2020 de #FanDoom 🔮
Gracias a todos los que componen estos números orgánicos en las estadísticas, por que son precisamente amistades y colegas del rubro 💜
#PodcastChile #PodcastEnEspañol

Apenas me entero que viene otra requisa de sitios de streaming ilegales, y de las piedras salen 'los expertos' a decir que el cielo es azul. :D
#Fandoom #ActitudOtacu

Va una historia:
En 2012 colaboré un con un website de noticias del medio animanga organizado por mexicanos. La primer experiencia en mi país (luego de colaborar otro poco a medios de sudamérica la d��cada anterior).
La experiencia regular, y empezaba con polémica:
Last Seen Hashtags on Sotwe
zelal
ugreeniphone
Seen from Brazil
momson
Seen from Spain
nigga #slavery #porn
Seen from United Kingdom
女攻男受
Seen from Korea
カフェアンドカラオケあんり
Seen from Japan
nolimit nolimit()*+filter:native_video
Seen from Turkey
negraxxx
Seen from Panama
incestomãefilho
Seen from Korea
เย็ดเมียชาวบ้าน
Seen from Thailand
Most Popular Users

Elon Musk 
@elonmusk
240.7M followers

Barack Obama 
@barackobama
119.2M followers

Donald J. Trump 
@realdonaldtrump
111.7M followers

Cristiano Ronaldo 
@cristiano
110.9M followers

Narendra Modi 
@narendramodi
107M followers

Rihanna 
@rihanna
97.7M followers

NASA 
@nasa
92.2M followers

Justin Bieber 
@justinbieber
91M followers

KATY PERRY 
@katyperry
87.8M followers

Taylor Swift 
@taylorswift13
81.7M followers

Lady Gaga 
@ladygaga
73.2M followers

Virat Kohli 
@imvkohli
70.1M followers

Kim Kardashian 
@kimkardashian
69.9M followers

YouTube 
@youtube
68.7M followers

Bill Gates 
@billgates
64M followers

Neymar Jr 
@neymarjr
62.9M followers

The Ellen Show
@theellenshow
62.4M followers

CNN 
@cnn
61.9M followers

Selena Gomez 
@selenagomez
60.9M followers

X 
@x
60.8M followers






![Ragnarok_1983's tweet photo. #fandoom #doblaje #México #Ranma
Hace más de 10 años existían fanpages en Facebook con el template "Salvemos el Elenco Latino Oficial de [serie]", con la función de falange para inflar la opinión pública exigiendo y amenazando con acciones de doxxeo y acoso, para cumplir la obsesión de que "el elenco latino original de [serie]" retome papeles.
Incluso existe evidencia pública un actor de doblaje apoyando de forma implícita este tipo de acciones, para promover (y ganar, porque ganaron) con otros colegas, el doblaje para una película de animación japonesa, gracias a movilizaciones del tipo como la que se ve en la imagen de este twitt compartido.
Lo dije antes, lo digo ahora de nuevo: me es HORROROSO que este modo de operar haya vuelto.
HORROROSO, notar que las generaciones más jóvenes arenguen a otros en este tipo de acciones, especialmente cuando el que compartió esto, omite de forma premeditada y alevosa la captura de esa fanpage que doxxea ubicación y contacto del estudio que dobló el producto.
DE TERROR notar la numerosa interacción que tiene este tipo de contenidos e informaciones que por mero egoísmo (que nada nos impide añadir razones más aterrizadas) o la mera voluntad de una masa carente de información, siquiera, intente imponer por la fuerza y la amenaza, su voluntad.
Nunca será ese el camino.
Si bien las redes sociales de Rumiko Takahashi (creadora de Ranma) no lo han dicho, existen dos antecedentes (Hideaki Anno con el redoblaje de Renewal of Evangelion y Naoko Takeuchi con el redoblaje de la última parte de Sailo Moon Crystal, ambas para Netflix) que pueden explicar lo que pasó con el NUEVO doblaje de Ranma, y tienen que ver precisamente con las decisiones de los creadores a la compañía que los distribuye en su plataforma.
Invito a los fans del trabajo de la autora y del talento que está detrás de este NUEVO doblaje (¿olvidaron ya que esta serie es la adaptación fiel al manga de Takeuchi?, Y NO A LA SERIE DE TELEVISIÓN DE MITAD DE LA DÉCADA DE 1980, pero que en México se emitió a mitad de la década de 1990) a que no se sumen a las acciones de este tipo de personas y cuentas de agitadores en cualquier red social, que no demuestran lo que es ser un fan de algo que le gusta y respeta la integridad de las personas detrás (estudio de doblaje, actores y actrices involucrados... LOS Y LAS PERSONAS CREADORAS DETRÁS DE LAS SERIES QUE AMAMOS -que el colmo sería que llegáramos a ese extremo, entonces sí habrá problemas-), más allá de que opinemos que nos parezcan buenas o malas y cuya discusión ¡solo debería llegar a eso!
Somos mejores que esas personas que en los hechos, solo buscan capitalizar polémicas y conflictos que ellos mismos crean, como se ve en las capturas que compartimos.
Somos mejores que eso.
[con capturas de imagen tomadas del Twitter de @Coreallan]](https://pbs.twimg.com/media/GV71CY8XQAAwF0h.jpg)
![Ragnarok_1983's tweet photo. #fandoom #doblaje #México #Ranma
Hace más de 10 años existían fanpages en Facebook con el template "Salvemos el Elenco Latino Oficial de [serie]", con la función de falange para inflar la opinión pública exigiendo y amenazando con acciones de doxxeo y acoso, para cumplir la obsesión de que "el elenco latino original de [serie]" retome papeles.
Incluso existe evidencia pública un actor de doblaje apoyando de forma implícita este tipo de acciones, para promover (y ganar, porque ganaron) con otros colegas, el doblaje para una película de animación japonesa, gracias a movilizaciones del tipo como la que se ve en la imagen de este twitt compartido.
Lo dije antes, lo digo ahora de nuevo: me es HORROROSO que este modo de operar haya vuelto.
HORROROSO, notar que las generaciones más jóvenes arenguen a otros en este tipo de acciones, especialmente cuando el que compartió esto, omite de forma premeditada y alevosa la captura de esa fanpage que doxxea ubicación y contacto del estudio que dobló el producto.
DE TERROR notar la numerosa interacción que tiene este tipo de contenidos e informaciones que por mero egoísmo (que nada nos impide añadir razones más aterrizadas) o la mera voluntad de una masa carente de información, siquiera, intente imponer por la fuerza y la amenaza, su voluntad.
Nunca será ese el camino.
Si bien las redes sociales de Rumiko Takahashi (creadora de Ranma) no lo han dicho, existen dos antecedentes (Hideaki Anno con el redoblaje de Renewal of Evangelion y Naoko Takeuchi con el redoblaje de la última parte de Sailo Moon Crystal, ambas para Netflix) que pueden explicar lo que pasó con el NUEVO doblaje de Ranma, y tienen que ver precisamente con las decisiones de los creadores a la compañía que los distribuye en su plataforma.
Invito a los fans del trabajo de la autora y del talento que está detrás de este NUEVO doblaje (¿olvidaron ya que esta serie es la adaptación fiel al manga de Takeuchi?, Y NO A LA SERIE DE TELEVISIÓN DE MITAD DE LA DÉCADA DE 1980, pero que en México se emitió a mitad de la década de 1990) a que no se sumen a las acciones de este tipo de personas y cuentas de agitadores en cualquier red social, que no demuestran lo que es ser un fan de algo que le gusta y respeta la integridad de las personas detrás (estudio de doblaje, actores y actrices involucrados... LOS Y LAS PERSONAS CREADORAS DETRÁS DE LAS SERIES QUE AMAMOS -que el colmo sería que llegáramos a ese extremo, entonces sí habrá problemas-), más allá de que opinemos que nos parezcan buenas o malas y cuya discusión ¡solo debería llegar a eso!
Somos mejores que esas personas que en los hechos, solo buscan capitalizar polémicas y conflictos que ellos mismos crean, como se ve en las capturas que compartimos.
Somos mejores que eso.
[con capturas de imagen tomadas del Twitter de @Coreallan]](https://pbs.twimg.com/media/GV71AhcXsAApNbj.jpg)
![Ragnarok_1983's tweet photo. #fandoom #doblaje #México #Ranma
Hace más de 10 años existían fanpages en Facebook con el template "Salvemos el Elenco Latino Oficial de [serie]", con la función de falange para inflar la opinión pública exigiendo y amenazando con acciones de doxxeo y acoso, para cumplir la obsesión de que "el elenco latino original de [serie]" retome papeles.
Incluso existe evidencia pública un actor de doblaje apoyando de forma implícita este tipo de acciones, para promover (y ganar, porque ganaron) con otros colegas, el doblaje para una película de animación japonesa, gracias a movilizaciones del tipo como la que se ve en la imagen de este twitt compartido.
Lo dije antes, lo digo ahora de nuevo: me es HORROROSO que este modo de operar haya vuelto.
HORROROSO, notar que las generaciones más jóvenes arenguen a otros en este tipo de acciones, especialmente cuando el que compartió esto, omite de forma premeditada y alevosa la captura de esa fanpage que doxxea ubicación y contacto del estudio que dobló el producto.
DE TERROR notar la numerosa interacción que tiene este tipo de contenidos e informaciones que por mero egoísmo (que nada nos impide añadir razones más aterrizadas) o la mera voluntad de una masa carente de información, siquiera, intente imponer por la fuerza y la amenaza, su voluntad.
Nunca será ese el camino.
Si bien las redes sociales de Rumiko Takahashi (creadora de Ranma) no lo han dicho, existen dos antecedentes (Hideaki Anno con el redoblaje de Renewal of Evangelion y Naoko Takeuchi con el redoblaje de la última parte de Sailo Moon Crystal, ambas para Netflix) que pueden explicar lo que pasó con el NUEVO doblaje de Ranma, y tienen que ver precisamente con las decisiones de los creadores a la compañía que los distribuye en su plataforma.
Invito a los fans del trabajo de la autora y del talento que está detrás de este NUEVO doblaje (¿olvidaron ya que esta serie es la adaptación fiel al manga de Takeuchi?, Y NO A LA SERIE DE TELEVISIÓN DE MITAD DE LA DÉCADA DE 1980, pero que en México se emitió a mitad de la década de 1990) a que no se sumen a las acciones de este tipo de personas y cuentas de agitadores en cualquier red social, que no demuestran lo que es ser un fan de algo que le gusta y respeta la integridad de las personas detrás (estudio de doblaje, actores y actrices involucrados... LOS Y LAS PERSONAS CREADORAS DETRÁS DE LAS SERIES QUE AMAMOS -que el colmo sería que llegáramos a ese extremo, entonces sí habrá problemas-), más allá de que opinemos que nos parezcan buenas o malas y cuya discusión ¡solo debería llegar a eso!
Somos mejores que esas personas que en los hechos, solo buscan capitalizar polémicas y conflictos que ellos mismos crean, como se ve en las capturas que compartimos.
Somos mejores que eso.
[con capturas de imagen tomadas del Twitter de @Coreallan]](https://pbs.twimg.com/media/GV709t1XsAAXMbV.jpg)


















