The “Kudasai” FamilyMart incident in Japan has now also made it to Chinese social media. What’s happening: a foreign employee at a FamilyMart convenience store in Japan gets very angry when a customer doesn’t say “please” (kudasai or onegai shimasu) when asking to have their snack heated. What makes this so silly is that the person demanding politeness not only doesn’t speak Japanese nor its polite form very well, but also expresses his demand for a “please/kudasai” in the most impolite way possible. I’d also argue that using direct speech like “Atatamete” (温めて “warm it up”) as a convenience store customer isn’t so much superrude as it is lazy or overly casual. The employee suggests he knows best how Japanese cultural exchanges should go, yet behaves in a way that’s so out of line with Japanese norms that it would almost be funny .. if it didn’t carry so much weight in a political/social climate where anti-foreigner sentiment is already ubiquitous.