Mi cuarta Pym (traducida) ya casi en las librerías. 💖 Y os cuento un secreto: fue la primera novela suya que leí, comprada en una Oxfam Bookshop de Londres. 📚
Hoy la página web se viste para recibir una de nuestras grandes apuestas del año: «Qué verde era mi valle», de Richard Llewellyn (trad. Irene Oliva Luque). https://t.co/fTaZfXmSlQ
¡Qué librazo!
Una de mis mejores lecturas de este año.
Mientras recordemos a las personas que hemos querido, siempre se quedarán con nosotros.
"Qué verde era mi valle, entonces, y el valle de aquellos que ya no están." 😢💙
Celebramos el #DíaInternacionaldelaTraducción con esta entrevista de Gudrun Palomino a J. M. Coetzee y Mariana Dimópulos a propósito de «Don de lenguas».
https://t.co/Gx2k3PATDf
¡Con motivo del Día Internacional de la Traducción, en alitral retomamos las publicaciones del blog!
✨️ 10 consejos profesionales para traductores noveles
https://t.co/P4kaFuHFng
¡Feliz #DíadelaTraducción! Como cada 30 de septiembre, queremos celebrar contigo la festividad de San Jerónimo, patrón de los #traductores. Y lo hacemos compartiendo este espacio en el que hemos recopilado todos nuestros recursos para traductores - https://t.co/yR1RZAbSaj
✍️📚Hoy, en el #DíaDeLaTraducción, nos acompaña Marta Sánchez-Nieves, traductora y presidenta de @acetraductores, para celebrar y reivindicar la existencia de los profesionales que se dedican a la #traducción, especialmente en estos tiempos marcados por la #IA.
🔵Nos recuerda que el valor social de la profesión debe ir acompañado de garantías económicas, laborales y legislativas.
¡Feliz Día de la Traducción!👏
#DerechosdeAutor #PropiedadIntelectual
Este jueves: Grecia, poesía, queer, Áncora, traducción. No se puede pedir más. ¡Y si se puede, venid a pedirlo! Os esperamos, a las 19.00 con Tras las letras, y con María López Villalba y @angelonestore.
🆕📚¡Novedad traducida! Montserrat Meneses Vilar ha traducido del inglés la obra de Emil Ferris, «Lo que más me gusta son los monstruos 2».
https://t.co/rO3vuqsN5D
Irene Oliva Luque ha traducido del francés el cómic «Deep Me», de Marc-Antoine Mathieu, trabajo por el que ha sido finalista del Premio Sophie Castille a la Mejor Traducción.
https://t.co/9b8tRxge8b
¡Qué difícil el encaje de bolillos que ha tenido que hacer @ireiris con esta traducción de Marc-Antoine Mathieu para @SalamandraGraph!
Eso sí que es traducir a ciegas, sólo con una linternita en pleno eclipse. ¡Vivan ese arte y ese poderío!
🎉 ¡Enhorabuena a @ireiris, @montsemeneses, Óscar, Dani, Philippe y Puri!
🚒¡Qué emoción acompañarlos!
🥹Si le hubieran dicho al adolescente que iba al Salón del Cómic que un día sería candidato a un premio de @COMIC_bcn, habría flipado en colores! ¡Gracias, @ReservoirBooks!