🔳 TONI MORRISON
Born on this day, in 1931
“This is precisely the time when artists go to work. There is no time for despair, no place for self-pity, no need for silence, no room for fear. We speak, we write, we do language. That is how civilizations heal.”
Moi qui suis habitué à traduire des poèmes d'autres auteurs en français, je suis ému de voir un de mes poèmes traduit en espagnol publié par un média colombien. Mille mercis à l'équipe de la fête de la poésie de Villa de Leyva ♥️.
https://t.co/ElXXZFbuPw
Depuis des années, je pose des questions à des recueils de #poèmes et je cherche les réponses au hasard des pages. C'est ma version du fâl-e Hâfez, la vieille tradition persane avec laquelle j'ai grandi. 🧵
À des milliers de kilomètres de l'Iran, je continue comme mon père, comme mes tantes, à faire de temps en temps des #fal quand quelque chose me préoccupe. Avec Hâfez ou d'autres. Le poème est souvent comme un miroir qui nous aide à trouver des réponses qui étaient déjà en nous.
Être au monde est une expérience si rare, si intense, si provisoire. Comment peut-on se perdre à faire la guerre ? A négliger la beauté ? A pourrir la terre ?
Grosse réunion du comité de rédaction de la revue Sens ce matin. Discussions approfondies sur la mise en page. Et vous, qu'aimez-vous mettre sur des pages ?