Time to leave X... Find me on Bluesky (mbelle4912).
And before I go: do check out the new Cultural Crosscurrents Catalogue of Printed Translations in Britain 1641-1660, ed. with Brenda Hosington, hosted by Iter Press. https://t.co/eVpisfias7 #translation#earlymodernprint
New publication: The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies. Edited by Defeng Li & John Corbett. A comprehensive handbook featuring works on various aspects of corpus-informed translation & its application https://t.co/9jgPgLdO3C
🌍 Today is the Day! 🌍
Join us for International Translation Day 2024, hosted by Translation Commons and UNESCO’s International Decade of Indigenous Languages!
Our event, "Translation, an Art Worth Protecting: Moral and Material Rights for Indigenous Languages," kicks off soon!
I'm in the early stages of organising some sort of network for people who are actively translating poetry, and publishing (or hoping to publish) their translations. If you might be interested, be in touch. And do please retweet!
📢The 2025 ALTA Emerging Translator Mentorship Program applications are open!
The Emerging Translator Mentorship Program is designed to facilitate a close working relationship between an experienced & an emerging translator.
Learn more & apply by 11/30: https://t.co/E68BPr2YI2
CFP: Proposed Edited Volume:
“Women Makers of the Global Early Modern World: Art, Patronage, Collecting, and the Courts,” eds. Tanja L. Jones and Doris Sung
Due Date: October 1, 2024
Honoured to have written a foreword for this gap-filling book, brilliantly edited by @abolgaresc & Mazal Osknín. Hot off the press - believe me when I say "#Inclusion#Diversity & Innovation in #TranslationEducation" is a must read for anyone involved in #tr8n nowadays! @UCLpress
Brian James Baer's new article in Translation Studies
"Translation and Bildung: siting translation in nation-based anthologies"
https://t.co/s93jQxyskJ
La revue internationale de traductologie Meta: Journal des traducteurs est à la recherche de manuscrits en français! N'hésitez pas à envoyer vos soumissions. https://t.co/PdRWdM6Io4 https://t.co/N8ZcPeOlNA
#traduction#recherche#francophonie
Notre prochaine séance se tiendra dans dix jours en mode hybride ! Nous aurons le plaisir d'écouter Soline Vennetier présenter ses travaux autour de la traduction des œuvres littéraires protacticles. Infos ici : https://t.co/ET9mcaCZDK