@ShimetsuOni Oh wow! We have the same taste for 7/10 lol! The only ones I'd change would be Totodile, Chimchar, and Quaxly (though I LOVE Fuecoco as well, and Turtwig was the first Sinnoh starter I chose way back then)
@ShimetsuOni I'm struggling to see what these characters could get. If it's a Superconduct buff, why Mizuki? And why not Mika/Eula?
Nightsoul, Moonsign and Hexerei had a very clear story connection too. But other than Yae-Mizuki, I don't remember these characters ever interacting in-game haha
@ShimetsuOni My personal recommendations:
1. Varka (great presentation and gameplay; Lohen's introduction)
2. Skirk (many different visuals and environments, she's a very unique character)
3. Cyno 2 (Sumeru gang all there, his backstory is great)
4. Arlecchino (tragic backstory, Fatui lore)
@Luiz7605@ashinkakaka Se eu não me engano, o GO e o Unite são traduzidos pela TPCi sim, assim como as cartas do TCG. Em uma das vagas que abriram pra tradutores tinha na descrição esses jogos como exemplos do que a pessoa ia traduzir se contratada
@NanamiUvl@ShimetsuOni I don't know, he could be in both of them maybe? I just don't see how characters like Eula or Noelle would get the Hexerei buffs, from a lore perspective lol
@ShimetsuOni I've been saving for Klee since Durin's release, cause I was 99% sure the Chronicled Wish would return this patch! I think I have enough wishes to guarantee her, but hopefully I'll have enough leftover for Varka too...
@ShimetsuOni He's giving Cryo to me. Just imagine if he comes alongside a Favonius facion buff, and we can have a meta team like Eula/Lohen/Mika/Lisa Superconduct!
@ShimetsuOni Hmm... I do have Venti and Durin, and plan on getting Klee and Varka too, so his C1 buff might help me more indeed. I might have overlooked how good it is lol
@slunickoholka Muito obrigado!! Estava pesquisando se achava alguém distribuindo o código e seu post apareceu pra mim bem na hora kkkkk
Já resgatei aqui, valeu!!
@Pokeverso Assisti esse na estreia! Saudade dessa época! A dublagem estava no pico de excelência, tradução consistente dos termos, os episódios chegavam mais rápido no Brasil (temporada 18 foi a que levou menos tempo até então), temporadas e filmes antigos sendo adicionados na TV Pokémon.
@Pokeverso Se eu não me engano, a troca das traduções dos golpes no anime (temporada 16) foi no mesmo ano que o mangá começou a ser traduzido pela Panini, em 2014. E lembro de alguém na época comentar que queriam usar as mesmas traduções do anime. Será que foi por isso que a TPCi interviu?
@Pokeverso Não cheguei a acompanhar a PokéPlus na época, mas adorava as traduções dos golpes na época de DP! E depois que passaram a usar a tradução oficial do TCG, vários golpes ficaram com nome estranho... Muito surreal um site de fãs ter tido tantas contribuições pra dublagem!
@Pokeverso Não lembro qual dublagem estava no Kinopop em 2019 tbm, mas lá as músicas estavam dubladas, então imagino que seja a outra versão. Pra mim está muito confuso de entender por que existem duas dublagens desse filme kkkkk
@Pokeverso Eu achava que o que lançaram na TV Pokémon era redublagem, porque foi perto da época que redublaram alguns episódios na Centauro (com direção da Márcia Regina inclusive, igual essa 1ª dub). E esses episódios foram redublados antes de chegar na TV Pokémon.