@Anna_Frieren@zuzziapab nieprawda, angielskie okay wymawia się przez dyftong (ei). to, o czym mówisz to ash, czyli mówisz „e” układając usta jak do wymowy „a”. wymowa polega w innym wymawianiu „o”
@KostkaToja Pamiętam jak się nudził w trakcie covidu i gadał pod altkontem ze mną i moimi kumplami na discordzie. Mega przyjemny człowiek, niech mu się wiedzie w gamedevie
@holybrekker Przecież to jest po nic innego jak podkładkę pod loterię XDD Daje jakiś kontent by była „wartość” dla loterii promocyjnej i cyk, kolejne kilkadziesiąt milionów, mark my words
@eunoxian@2ven20222@N3sk4_ Co wciąż świadczy o świetnej lokalizacji tekstu i potwierdza twierdzenie, że żarty sytuacyjne są cholernie ciężkie do tłumaczenia i dlatego się je uwielbia, bo jako Polak możesz się z nimi utożsamić, a tych oryginalnych możesz nie do końca zrozumieć bo nie żyjesz w danej kulturze
@kris_2001@vulgonery Zależy od serwisu. Jeżeli chodzi o terminologię, najlepiej to robi tłumacz Google, ale nie radzi sobie z kontekstem. DeepL jest spoko pod względem kontekstu, ale często rozjeżdża się terminologia. Translatory są zmorą tłumaczy, bo szczerze, dłużej zajmuje proofreading wtedy niż+
@DINK_74@_runa214 wszystko spoko, tylko problemem nie jest sama rozmowa, a brak zwykłej przyzwoitości by nawet odrzucić czyjeś CV i napisać „dziękujemy za udział”. człowiek wysyła setki CV, a nawet nie wie gdzie to ładuje i czy w ogóle ktoś to czyta.