Esta va a ser una cuenta de celebración y datos sobre Han Kang y la literatura coreana en los próximos días. Podéis ir haciendo unfollow o si os interesa os quedáis.
📚🇰🇷 Los estudios coreanos siguen creciendo en España.
Desde los primeros cursos de lengua coreana en Canarias hasta grados especializados en Málaga, Salamanca o la UAB, Corea gana presencia en la universidad española.
Más en #KLab 👇
https://t.co/22cC3GDh8U
@CasaAsia
Buenos días, @GLS_Spain
Aquí cómo me han llegado mis cajas (se han salido cosas por los rotos y 100% me faltan cosas) vs. la respuesta de vuestro bot.
No hay teléfono, no hay email, no hay nada.
Canelita.
Este invierno, curso online “Nuevas tendencias de literatura coreana y narrativas digitales”, en @CasaAsia
📅Del 28 de enero al 18 de marzo
⏰Miércoles, de 19:00h a 20:30h
👉Imparte Ainhoa Urquia @nhoalee
📋inscripciones abiertas
Más información:
https://t.co/uNsKoeocUA
Este invierno, curso online “Nuevas tendencias de literatura coreana y narrativas digitales”, en @CasaAsia
📅Del 28 de enero al 18 de marzo
⏰Miércoles, de 19:00h a 20:30h
👉Imparte Ainhoa Urquia @nhoalee
📋inscripciones abiertas
Más información:
https://t.co/3rMpw4OMAT
🩷Nuestra edición cuenta con traducción directa del coreano por @nhoalee ilustraciones de @marimbavidal y un posfacio por la autora simplemente fantástico (que no incluía la edición en inglés).
Acabo de publicar un nuevo texto en Substack, donde reflexiono sobre el lugar que ocupan los idiomas en el corazón de una traductora y por qué a veces el que está más ligado a ti no es el que mejor sabes traducir.
https://t.co/0kGcygFTjb
Chicas mágicas, deuda en la tarjeta de crédito, crisis climática, una rosa, ferias de empleo.
Me ha dado la vida traducir esta novela y tengo muchas ganas de que ya la podáis leer 💖✨️
🎀«Esta magical girl se retira» de Park Seolyeon, una novela corta increíblemente ingeniosa y relevante sobre la precariedad laboral, la baja autoestima y las chicas mágicas.
Entre 1987 y 2023 se defendieron 56 tesis doctorales sobre Corea en España, la mayoría en lingüística, economía y política. Más del 50 % fueron escritas por doctorandos coreanos. Un vínculo académico en expansión 🇪🇸🇰🇷
👉 https://t.co/8OMGf3bgIX
@CasaAsia
He subido un reel a Instagram con mis recomendaciones para llevar el nivel de lectura de coreano de intermedio a avanzado.
¡A ver qué os parece!
https://t.co/fvv4KAyn5V
Ayer salió mi traducción para doblaje de "Gatillo", la nueva serie de acción surcoreana de Netflix.
Primera gran apuesta de acción y distopía directamente del coreano al español de España, para que os la goceis en doblaje echandoos una siestecita de verano 🫰🏻
Estoy muy feliz de anunciar que a partir del curso académico que viene estaré impartiendo la nueva asignatura de traducción del coreano a español dentro del Grado de Lenguas Modernas en la Universidad Complutense de Madrid, que se implanta por primera vez.
Con muchísimas ganas🫰🏻
También estoy trabajando para ofrecer próximamente una formación en traducción coreano-español, también en el seno de la UCM, con certificado, impartido por reconocidos profesionales del sector.
¡A disfrutar del veranito, que a la vuelta toca estudiar!
Me complace compartir una de las primeras apuestas de Netflix ES por el doblaje de series con traducción directa del coreano. No tanto por mi participación, que ha sido una exp fantástica, sino por lo que implica.
Serie de mafiosos con x100 hostias, ideal para ver en doblaje.
Más de medio año después de esta decisión que me dio tanto miedo, no puedo estar más feliz de haberla tomado.
Me hacía falta un cambio y aunque a veces dé miedo lanzarse a la piscina, resultó que había muchísimo esperándome que no estaba logrando ver.
¡Seguimos!