@maxdaniellawton@wastemailing@nordicnovellas@DeepVellum It's not my intention to judge your entire translation simply by this sentence, that would be very unfair of me, so I won't. However, the answers to your "open questions" are in the end what makes the translation worth reading or not, and I wish you good luck with answering them.
@maxdaniellawton@wastemailing@nordicnovellas@DeepVellum I would not mind this in a technical guide (the message is adequately covered), but in work of fiction I find this translation lacking. If no direct translation comes to mind, there is some artistic freedom to move the words around a bit more to reach the original's feel more 6/
@John_Attridge hurts a bit that this implies you'll be pronouncing it as my-mesis in the first place 😖hope that after chucking it you replace it with a copy of Curtius instead😏