@conmdemillo@OtraPendeja yo hago esto pende, me abrí una cuenta en balanz y meto en un cedear que se llama “spy” (es la versión argentina de s&p digamos), podes entrar en pesos y salir en dólares. da 10% de ganancia en dólares aprox por año.
mi amiga celi vende entrada para el recital de lali en river el sábado 6/6 -o cambia para el domingo 7/6- cualquier cosa le escriben al ig que figura en la imagen 💘
VENDO CAMBIO ENTRADA LALI ESPÓSITO RIVER SAN MARTÍN ALTA
pense que era un chiste eso de que Dua Lipa conoció al futuro marido porque ambos estaban leyendo el mismo libro pero dejame de joder ni en una pelicula de Nora Ephron
hace dos meses me tuve que volver de urgencia de un viaje porque mi abuelo quedó internado, parecía que se moría y contra todo pronóstico -y contra su voluntad porque quería morirse- le dieron el alta y en trece días cumple 97. de roble el tipo.
a veces me siento medio mal o muy cansada y cuando me baño se me pasa y quizás pasé siete horas con ese malestar cuando la solución era tan simple como un baño
amo todo lo que sea golosinas ácidas así que estoy probando todas las cosas nuevas de mogul que salieron en estos meses. mi veredicto: los ositos y la tirita de mogul extreme siguen siendo insuperables frente a todas las innovaciones.
@Seoriza17 esas ñ todavía no las probé pero el sabor de los ositos azules y de las gomitas violetas es INSUPERABLE!! probé uno que es tipo lengüetazo pero muy duro, de sabor rico; las sandías ácidas dislike; unos caramelos tipo yahoo muy grandes y duros y unos “palotes” que estaban bien!
@francocava06@joanadalessu mmm para mí justo eso es lo que más se salva porque ponés una tele o hacés una promo especial por el mundial y tenés el local lleno
EL CINE DOBLADO YA DOMINA LAS SALAS ARGENTINAS
La mayoría de las funciones de cine en Argentina ya se proyectan dobladas al español. Según programadores y exhibidores, cerca del 80% de las películas se ofrecen en castellano, una tendencia que se profundizó tras la pandemia y que redujo notablemente la oferta de funciones subtituladas.
Testimonios
"Las cosas cambiaron y hoy en día existe un hábito que nos fue implantado de manera paulatina". — Adrián Ortíz, programador de salas.
"Lo que venimos observando en los últimos años es un cambio en los hábitos de consumo que responde también a un cambio cultural. Las decisiones de programación respecto a los formatos e idiomas acompañan una demanda creciente del público por las funciones dobladas al español. Si bien el doblaje se asociaba al público infantil, hoy vemos que muchos adultos también eligen ver películas en castellano, muchas veces por comodidad". — Cinépolis.
"No es una decisión de la empresa, sino que se trata de una demanda del público. Una gran mayoría de las personas que van al cine prefieren no leer". — Gaby Zamora, gerente comercial de Cinemacenter.
"Ver una película subtitulada exige más al cerebro que una doblada: hay que integrar imagen, audio y texto en simultáneo, con mayor demanda sobre la memoria de trabajo y la atención dividida. No es un esfuerzo enorme, pero es constante, y el cerebro que lo hace regularmente ejercita circuitos que el otro no usa. Hay un principio bien documentado en neurociencia cognitiva: las redes neuronales que no se usan se debilitan. A eso se suma que leer subtítulos implica comprensión lectora activa en tiempo real, una habilidad que hoy está en retroceso entre los adolescentes". — Alejandro Andersson, neurólogo.
(+) en Clarín: https://t.co/I6XwwOWpsm
@MatiasAria1 a mí me gusta ir al cine, la oferta de películas subtituladas está bajando. en ciertas plataformas como prime video, también baja la oferta de películas subtituladas. también me preocupa la deficiencia cognitiva de esta época. pelotudo