📷| Comunicado Oficial: Triagem Técnica do Hand Banner
Queremos ser transparentes sobre a triagem das frases. Como previsto no edital, filtramos os envios com base nas regras de conceito estabelecidas — como a proibição de frases individuais, já utilizadas (bem como trechos copiados de músicas), de cunho pessoal, shipps ou a extensão de textos.
Para aplicar a recomendação de não usarmos "frases muito longas", nossa equipe de design e tradução testou cada proposta aprovada diretamente no template oficial de impressão, convertendo-as para o coreano para avaliar a diagramação real.
4.4.2.6 A frase deverá ser enviada em português, mas poderá ser utilizada em hangul. Recomenda-se verificar previamente sua adaptação para o idioma coreano, especialmente quanto à extensão do texto.
Muitas ideias incríveis precisaram ser descartadas nesta fase estritamente porque o texto em coreano excedeu o espaço útil do banner (3 ou mais linhas). Para garantir que os meninos consigam ler perfeitamente do palco, a fonte precisa manter uma altura mínima, limitando o layout a duas linhas para evitar um visual poluído no estádio.
Não estipulamos um limite exato de caracteres em coreano no edital para não desestimular a participação, já que ninguém tem a obrigação de dominar o idioma. Cada decisão foi estritamente técnica, visando a nitidez e o impacto do projeto.
Agradecemos a compreensão de todos.
Atenciosamente,
Equipe B-ARMY360
🐥 Pessoal, amanhã é o nosso aniversário, sabiam?
🐱 Daqui a pouco já vai ser o nosso aniversário.
🐥 Muito obrigado por estarem conosco até agora.
🐥 VAMOS ENVELHECER JUNTOS!!!
a gente vai, vamos todos envelhecer juntos NÃO HÁ DUVIDAS