🌟MILKI DELIVERY STEAM PAGE 🌟
Our game has a steam page and a trailer, I'm so excited!
🐮 Deliver milk to friendly folks
🏔️ Explore the countryside
🚲 Upgrade your bike & dairy farm
✅ Complete quests & reconnect villagers
Sharing would help us a lot 💌
#cozygames#gamedev
¡Ya podéis jugar a Lookouts de @MarbleClaws con mi traducción al español! Ambientada en el lejano Oeste, es una novela visual con temas LGBTQ+ y de romance sobre dos forajidos cuyas vidas dan un giro al encontrarse por casualidad en el pueblo de Clemency.
https://t.co/8BoE8NLT37
@DraysWonders@MarbleClaws Muchas gracias 🤠 Sienta muy bien que se reconozca el esfuerzo y, sobre todo, que los juegos lleguen a más gente, que es la intención de localizarlos al fin y al cabo.
getting in just before the end of the year, Lookouts has translations! The game is now available in Arabic, Brazilian Portuguese, Chinese, Spanish, French, and Italian. Check the devlog link in the reply for more information and credits for all the wonderful localisers
¡Ya está disponible mi traducción al español de A Dangerous Man, de @cyberturbine! Es una novela visual basada en E. C., de la serie The Terror. Con toques de romance y terror, tendrás tres rutas para averiguar qué quiere de ti este hombre tan misterioso.
https://t.co/nMAPHwxuH8
Si os interesa, consultad también la página de Tumblr de Cheea, le desarrolladore, para ver el resto de sus juegos y otros enlaces de interés.
https://t.co/R3QKUWOgbG
¡Ya ha salido la traducción al español de España que hice con @thisArcami para Lift Your Spirits! Es una novela visual de DeersphereStudios muy cortita y con temas de terror, pero simpática al fin y al cabo. Echadle un vistazo en https://t.co/nG68FCz2f5.
https://t.co/oNBeGONcvq
Re: @LocalThunk & other devs who had to turn to the community to fix shit loc agency jobs:
I get it. You tried to do the right thing, you got burned and now you don't want to sink more money into it.
It sucks, but I get it. However, we have to look at why this keeps happening.
@rotub This looks so cute! I'm a big fan of the genre and really enjoyed the demo. Are you looking into localization options by chance? Because I'm a freelance translator and could help with European Spanish 🥸
Buscamos personas que doctoren en Traducción e Interpretación para responder a una pequeña encuesta sobre estrategias de (auto)cuidado en doctorandos 🫂 Escribidnos por mensaje privado si os interesa participar 📩 ¡Muchísimas gracias!
Se agradece difusión 🌐
@STUInvestigrave I tried emailing you some months ago because I was interested in translating Elevator Hitch into European Spanish, but I didn't get an answer. Should I resend the application or is it not available anymore?
fun fact!! lo de añadir goro al principio de las palabras es cosa de la localización española, en el japonés original lo que hacen es simplemente acabar algunas frases con goro, y en inglés directamente ni lo hacen