Todo lector de la Odisea recordará sin duda el famoso pasaje del ardid de Odiseo con el Cíclope, cuando le dice aquello de "Nadie es mi nombre". Pero en el texto griego original hay más retruécano sutil del que los traductores podemos mantener.
El pronombre "nadie" en griego es οὔτις, formado a partir del adverbio de negación οὔ y el pronombre indefinido τις 'alguien'. O sea, 'no alguien'. El pronombre lleva acento agudo en la primera sílaba: oútis. Pero el acento del griego antiguo era tonal, no de intensidad, y los aedos tomaban buena ventaja de ese hecho fonológico. Cuando Odiseo le pronuncia al cíclope su famosa frase, lo que en realidad dice es:
Οὖτις ἐμοί γ’ ὄνομα...
"Nadie es mi nombre". Si se fijan, no va acentuado como el pronombre real, sino que lleva un acento circunflejo. El acento agudo marcaba una subida de tono. El acento circunflejo, que sólo puede ir en sílabas largas, nota una subida de tono seguida de una caída de tono. A oídos griegos (y también los del cíclope) esto era fonológicamente pertinente, pues se sentirían como dos palabras distintas. El Οὖτις de Odiseo, con circunflejo, es un nombre propio perfectamente verosímil y por eso al cíclope, que es bruto pero no tanto, no se la cuela. Y el auditorio del aedo tenía bien presente esto.
Luego, cuando acuden los otros cíclopes y le preguntan quién le está atacando, y Polifemo dice que Οὖτις, con circunflejo, los cíclopes acaban entendiendo οὔτις, pronombre con acento agudo. Y, de hecho, al contestarle, usan una forma del pronombre con negación mé, que es la esperable en una oración condicional:
εἰ μὲν δὴ μή τίς σε βιάζεται οἶον ἐόντα,
("entonces, si nadie...).
Como ven, el juego de palabras de Odiseo es mucho más alambicado, retorcido y malicioso. Si fuese español, habría dicho que su nombre era Nádiez. En este caso, toda traducción (a no ser que quiera caer en el ridículo) está condenada a perder ese mecanismo lingüístico. Por contra, se gana una frase lapidaria que ha quedado en el imaginario. Enmudece la fonética pero se amplifica el mito: Nadie es mi nombre...
¿No habéis tenido alguna "crisis videojueguil"? Algún momento en vuestra vida donde ningún juego os llena o directamente ni os apetece jugar.
¿Cómo lo habéis llevado? ¿Ha habido algún juego que os haya "sacado" de ahí? A mi me está pasando un poco ahora, nada me llena :_)
charlotte brontë’s jane eyre (chapters 23 and 35) and constantin heger’s letter to one of his former pupils written in the late 1880s.
according to gaskell, when asked about the episode where jane hears rochester’s voice, charlotte brontë said that it had really happened to her.
la propaganda que siempre voy a apoyar es la de comprarse un kindle, quieres leer más? cómprate un kindle, te duelen los ojos cuando lees? cómprate un kindle, quieres leer más rápido? cómprate un kindle, te sientes triste? cómprate un kindle
Hoy que es #8M estaba yo pensando que ya no se da esa antigua imagen del hombre viendo la tele y la mujer en la cocina. Pero continúan, a veces, diferencias menos visibles como:
1. Los que nunca dicen no en el trabajo. A quedarse más tiempo, a tomar un café, a ir a comer fuera..
Es posible que el estreno de "Cumbres Borrascosas" multiplique la curiosidad por la novela de Emily Brontë. De ser vuestro caso, permitid que os anime a hacerlo en la traducción de mi abuela, Rosa Castillo (1911-2003), originalmente en Cátedra y ahora en @alianza_ed.☺️
Regalamos 50 euros para gastar en amazon(españa) a una de las personas que haga RT y me siga.
Dale ❤️ para sentirlo en el pecho.
El lunes digo a quién se lo regalo.
Hartos de compasión, condescendencia y falsedad. Detrás del lenguaje inclusivo hay un borrado de la discapacidad. Si no se habla de las dificultades “porque estigmatizan” nadie se ocupa de las dificultades. Es simple +
Estoy harta de que me digan que mi hija tiene “capacidades diferentes”, me siento insultada y siento que la insultan. No anda. Punto. No tiene “capacidades motóricas diferentes” porque no tiene capacidades motóricas, sin más. Que aleccionen en otro sitio +