⏳C'è ancora tempo per immatricolarsi al corso di perfezionamento in traduzione giuridica tra l'italiano e lo sloveno, che è stato prorogato al 3 ottobre! @UniTrieste@regioneFVGit
Tutte le info e il bando sulla pagina del master: https://t.co/Aqz9qEOLka
Lingue, frontiere, esplorazioni e migrazioni. Storia della lingua e storia del contatto linguistico
Il prof. Stefano Ondelli ci presenta il 16° convegno dell’Associazione per la Storia della Lingua Italiana, che riunisce a Trieste 130 studiosi https://t.co/mRnRlGT4xx
👇
🌎 In un mondo globalizzato una lingua tende ad arricchirsi o ad appiattirsi?
Lo abbiamo chiesto a Stefano Ondelli, docente di Linguistica Italiana, in questi giorni impegnato con altri studiosi nel convegno dell'Associazione per la Storia della Lingua Italiana 👇
12-14/09:
@sslmit_ts e DISU @UniTrieste ospitano il XVI convegno dell'ASLI "Lingue, frontiere, esplorazioni e migrazioni". Le attività del convegno sono aperte!
https://t.co/r923Lyk5Lo
12-14/09: @sslmit_ts e DISU @UniTrieste ospitano il XVI convegno dell'ASLI "Lingue, frontiere, esplorazioni e migrazioni". Le attività del convegno sono aperte!
(se volete sentirmi parlare, passate sabato mattina).
https://t.co/4lSRS6qwCV
@UniTwitTS
Come parlano i leader populisti di destra?
Lo spiegano Stefano Ondelli e @duncanmcdonnell (Griffith University, Australia), che hanno confrontato la lingua di Trump, Le Pen e Salvini con quella di Clinton, Macron e Renzi.
🔗https://t.co/cR4UaEKEgb
@UniTrieste@UniTwitTS
📰La Lettura del @Corriere cita il libro "Populismi, rottamazioni e social media: sviluppi recenti della comunicazione politica in Italia", curato da Stefano Ondelli e con i contributi di quattro ex studentesse, a proposito di lingua della politica.
📖https://t.co/xARIZZ8MLt
📷"Lingue, frontiere, esplorazioni e migrazioni"
XVI convegno dell'Associazione per la Storia della Lingua Italiana (12-14 settembre 2024 @UniTrieste).
📷Online la terza circolare, il programma provvisorio e il modulo di iscrizione.
📷Tutti i dettagli su https://t.co/r923Lyk5Lo
@UniTrieste La giornata si conclude con le esperienze svizzere. Modera Jean Luc Egger. Presentano Daria Evangelista, Filippo Pecorari e Letizia Lala @UniBasel
📅Inizia in F1 e in streaming il II convegno "Una lingua migliore per una migliore comunicazione tra istituzioni e cittadini. Bilanci e prospettive dell’italiano in contesti multilingui", con DG Traduzione della @EU_Commission.
🔗Teams: https://t.co/So872vQTrv.
I nostri docenti Katia Peruzzo e Gianluca Pontrandolfo descrivono le esperienze didattiche e di ricerca sulla terminologia giuridica alla @sslmit_ts@UniTrieste.
@UniTrieste@EU_Commission La discussione riprende con Raphael Gallus e l'intervento di Franco Bertaccini "Dalla pratica alla teoria, dalla teoria alla pratica: l’esperienza del Laboratorio di
terminologia della SSLMIT dell’Università di Bologna".
@UniTrieste@EU_Commission Suo progetto di traduzione in italiano della Costituzione croata (Gruppo di lavoro ad
hoc REII-OIIFI), è ora in corso l'intervento Problematiche terminologiche e traduttive (Marina Barbić-Poropat,
Regione Istriana)
Paolo Giangaspero, Marco Gorini (DGT) e Michele Cortelazzo @cortmic affrontano le problematiche giuridiche, linguistiche, stilistiche e terminologiche legate al progetto di traduzione in italiano della Costituzione croata.
🧑🏫Il nostro Dipartimento patrocina il corso online di lingua facile, organizzato da Lebenshilfe (Bolzano) e Pro Infirmis (Svizzera).
ℹ️Costi e modalità di iscrizione (fino al 20 marzo): https://t.co/zHgils2HNJ