On Saturday a group of us met at a Georgian restaurant in London, and what a wonderful time we had. Our conversation naturally turned to the challenges facing the profession today, from AI and outsourcing to the changing demand for language services. https://t.co/SbzEkC4jPk
Do your British and Russian passport names differ? Find out why this happens and how to resolve name discrepancies for smooth passport applications. https://t.co/XmjZN2US1z
Word360 has launched Wondaa, an AI interpreter app for NHS staff designed to support real-time communication with patients in more than 100 languages.
https://t.co/N7TzR11btc
This week US president Donald Trump spent almost two minutes talking about something interpreters rarely hear discussed so openly: the importance of good interpreting. https://t.co/dbOZZK4WKu
On 21st May at 11 am (BST), I will be speaking at a webinar organised by @CIOL_Linguists, titled The Art and Practice of Translating Historical Family Documents. Learn more and sign up https://t.co/tE9YHUbxDH
Как новый российский закон о чистоте русского языка повлияет на вывески, названия продуктов и брендов? Между тем, язык остаётся живым и иногда подшучивает над теми, кто переусердствует. 😄https://t.co/RJGCYti3AF
Yesterday's date that brought back memories from the Soviet past and a reminder of a translation project. If you are looking for an unusual Christmas present for someone interested in history, this book with postcards gives an insight into the Soviet life. https://t.co/aOjzmb2YwZ
Seriously?! This is outrageous, how dare @KeirStarmer pretend that Digital ID is what will sort out our broken homes transaction system, he’s a lawyer FFS he knows this isn’t true.