“Her sleeveless cheongsam of electric blue moire satin reached to the knees, its shallow, rounded collar standing only half an inch tall, in the Western style. ” - Eileen Chang's own English translation of Lust, Caution
《從閨閣到報館:中國早期婦女報刊中的女性公共話語(1898–1937)》
From the Boudoir to the Newspaper Office: Women's Public Discourse in Early Chinese Women's Periodicals (1898–1937)
📖Published by @CUHKPress July 2025
✍️ Yuxin Ma
Happy Women’s Day!
We’re delighted to highlight that our associate Claire Hao will be attending the @chsconf Asia Conference at the end of January. If you’d like to connect or meet up during the event, get in touch!
What Makes a Masterpiece?
Encounters with Great Works of Art
China Yilin Press | @thamesandhudson
Is Christopher Dell’s (Fig 3) new edition related to the at all? Why it’s under the same title name with 1992 edition?