"#الترجمة ليست مسألة كلمات فقط: إنها مسألة جعل ثقافة كاملة مفهومة."
️اسمي محمد أبو سيف
أنا مُترجم ومدقق لغوي وكاتب محتوى باللغتين العربية والانجليزية
️أقدم لجميع عملائي (سواء كانوا جدد أو قدامى) نفس الالتزام والحرص الثابتين في كل مرة .
To know more about what happened on Saturday 8th of june in al nuseirat camp,
Read my article on Taz, a german newspaper, which is based in Berlin. https://t.co/Ku5zLLmQxa
after over 240 days of intense conflict in Gaza. Despite relentless airstrikes, a 2-ton rocket, three weeks of hunger without basic necessities, a month and a half of siege in Khan Yunis, and four sniper bullets, I'm still standing. I AM STILLL ALIVE YOU PEOPLE!
#stop_genocide
#نصيحة_مترجم
كونك مترجم لا يعني أنه عليك أن تحفظ مئات المفردات في مجالك بالترجمة.
أن تبذل وقتك في تعلّم كيفية البحث عن معاني ومفردات مجالك أفضل مليون مرة من حفظ المفردات نفسها.
وفي هذه الطريقة أيضًا فائدة إضافية جميلة وهي أنك ستلاحظ أخطاء الصياغة والنحو والإملاء بسهولة لأن تركيزك منصب بالكامل على حاسة الإبصار وحدها.
تحياتي
#أخطاء_الترجمة_المرئية#ترجمة#أبحاث#كتب@Mkt_Art
#نصيحة_مترجم
نصيحة إضافية لرفع مستوى الدقة وتحسين الصياغة ✅
خطأ شائع يقع فيه أغلب مترجمي المرئيات دون دراية. ألا وهو افتراض أن المشاهد يفهم الإنجليزية مثله أو بمستوى مقارب. والحقيقة أن كل ما يفهمه المشاهد هو ما تكتبه من كلمات. 😅
تابع الثريد..
#معلومة_مترجم
في فيلم همام في أمستردام لما #هنيدي عرف انه الراجل اللي شغال معه يهودي
قال (صلاة النبي أحسن) !
كيف ممكن تترجم هالجملة ؟
للتعبير عن الاندهاش من شي مزعج في هذا السياق ممكن نستخدم جملة
"هذا اللي كان ناقص !"
ويقال في #الانجليزية
" That's All I Needed!
@Mkt_Art
#معلومة_مترجم
reactor ,actor
كلمتان متقاربتان في الكتابة ولكن متباعدتان في المعنى
reactor =
شخص معدوم الثقة وخجول ويرى كل شيء ناقصًا ولا يبادر إلى فعل شيء
actor =
شخص يتحلّى بالثقة وقائد ويبحث عن فرص جديدة ويبادر دومًا بالأفعال
@Mkt_Art#translation