Важлива інформація!
Я і команда "Ведмежуйка" об'єднали зусиля і тепер працюємо разом, тому приєднуйтесь до цього телеграм каналу та слідкуйте за новинами.))
https://t.co/a30dmpn1Lg
Ви коли-небудь думали завести чарівного улюбленця🦄✨️, наприклад, сяйвожабу🐸? З нашими постійними відключеннями через нездорового сусіда👹 вона б напевно стала у пригоді.🤔
⚠️Якщо помітили помилку в перекладі, пишіть!💕
#TheSims4Українською
@namowoodooh У русні усюди такий переклад, відношення до гравців як до порожнього місця, але їх можна зрозуміти: я б для росіян теж не робила нічого якісного.
@felilite Якщо приходять люди, значить їм подобається те, що ви робите. І дивлячись на перегляди, можна зробити висновок, що у вас, навіть, немає мертвої аудиторії. Отже, ваші підписники не просто так н��тиснули кнопку "Підписатися". Тому не треба хвилюватися, ви заслуговуєте на все це.🥰
@merisav4 Ви напевно переплутали "на протязі" та "протягом". Перший варіант і правда може значити тільки те, що хтось знаходиться там, де потік повітря (протяг), а от друге це як орудний відмінок слова "протяг", так і тривання якоїсь дії.
@merisav4 Вибачте теж, але якщо ви відкриєте онлайн-словник, то знайдете значення слова "протягом", де буде написано: "Уживається при позначенні часу існування кого-, чого-небудь, тривання якої-небудь дії, якогось процесу."
Але все ж таки дякую, що перевіряєте.🥰
Дивлячись на бажання сіма, можна припустити, що він хоче показати ��вою любов до України💕, подивитись привітання президента🖥 та задонатити гроші на армію💸. Чому б нам не взяти з нього приклад?😉
@felilite Я, на жаль, раніше дивилася цих людей, але припинила. Бо коли ти чуєш постійно сирени і знаєш, що кожного дня ти можеш померти, стає огидно дивитися будь-що російською, особливо, українців. Бо паралельно зі мною вони розважають людей, які не проти, щоб я або мої рідні загинули.
Зараз я працюю над ігровим набором "Світ чаклунів" і на фото ви можете побачити частину того, що вже перекладено 🔮
⚠️Якщо є якісь поради щодо перекладу, то пишіть🥰
#TheSims4Українською
@temnyi_kit А от коли ти переклав всю гру і тобі вказують на якусь помилку, то тобі доводиться, по-перше, шукати речення, де її помітили та плюс таке речення буде не одне, якщо тебе виправлять тільки коли ти перекладеш всю гру.
@temnyi_kit І викладати покроково переклад гарна ідея, на мою думку, тому що так тебе можуть виправити у процесі перекладу й надалі ти вже не будеш робити подібну помилку.