Мой путь в MyOffice завершился - попал под оптимизацию. Сейчас открыт к новым возможностям: Engineering Manager / Head of Engineering / Tech Lead. Управлял командой ~40 человек, выстраиваю процессы, принимаю архитектурные решения, работаю через метрики и результат. В РФ.
#Claude Code made this possible at this pace. It reasoned across rendering pipelines, color science, and codec internals in a 467K LOC codebase simultaneously.
MIT licensed. Try the live demo:
https://t.co/BSG93wqhKt
Docs: https://t.co/yWv6ZD96KL
I reimagined OpenRV (C++/Python VFX review tool by ASWF) as a browser app. One month, solo, with Claude Code.
467K LOC TypeScript, 134+ GLSL shaders, 19.8K tests, WebGL2, WASM, HDR, OCIO, real-time collab via WebRTC.
Zero installs. MIT licensed.
https://t.co/hY1mLvOmBj
Do you remember Adobe Animate `.fla` format? I have tried to reverse-engineer and create viewer for if for years, and always did not have enough time to finish my work. Thanks to #Claude, I able to implement full featured #fla player in browser in 5 days! https://t.co/WBCXYwpEQt
Today at 15:00 CET the premiere of React.js: The Documentary with Russian dubbing will take place: https://t.co/GZh8UJMIaZ
You can also find the dubbing in the settings of the original: https://t.co/OEj9xqKwut
The story of the dubbing began back at the documentary’s premiere at @JSworldconf in early 2023. There, we agreed to the possibility of a translation with the documentary’s director @IdaBechtle. Later, after receiving a basic draft translation from the dubbing studio for about a year and a half @vaier, @maksugr, and I meticulously reviewed every word of the translation multiple times, naturally re-listening to fragments and, where possible, fitting the translation into the video timings. A huge amount was changed compared to the original draft. We even synced on certain moments with Dan Abramov and @Vjeux.
Made with a piece of soul.
This is probably one of the biggest side projects in my life, especially in terms of communication and agreements. Some things worked out, for example bringing it to release. Some things didn’t, for example having Dan voice for the Dan’s part. But the most valuable outcome of all this is the experience, knowledge, and practices gained…
78+ calls, from 30 minutes to an hour each, over the course of a year and a half, with breaks for vacations and illnesses, yet with returning to the work afterward regardless of workload in other areas. Really let me feel the concept of small steps. It taught me to read large, complex books that I had postponed for many years, and also to take better care of physical activity.
I learned the necessity of doing something important not alone.
I truly felt what it means to search for a linguistic form to convey meaning under very constrained conditions. Perhaps I also learned a bit better how to extract meaning from communication in general.
I listened to every phrase from the documentary in focused mode at least several times, and almost every @leeb's phrase more than 10 times. This led to some very interesting side effects. First, I constantly see how little people in the industry know the history of @reactjs even if they’ve been working with it since 2014. And this genuinely helps me convey certain ideas or use this information in technical discussion. So I always recommend rewatching it. Second, every person from the documentary’s cast now feels very close to me. When I meet someone from them at conferences, it feels like meeting an old friend. They, of course, don’t know me. An interesting feeling. And indeed, I can’t recall ever in my life trying so thoroughly to understand every phrase, its embedded meaning and intonation, validating it across two languages, doing this in a pair with another person, and fully leveraging my technical and community backgrounds. It’s a unexpected practice that taught me to look more deeply at people in general and helped me be more empathetic in real life. Invaluable, honestly.
Huge thanks to @IdaBechtle, @floydophone, @dmwlff, @leeb, @tomocchino, @chofter, @sebmarkbage, @Vjeux, Jing Chen, @sophiebits, @swannodette, @iamtonyc, Dan Abramov, @acdlite, and of course @jordwalke for this wonderful documentary.
Special thanks to @IdaBechtle for coordination and help from the rights holders’ side.
Many thanks to @maksugr and Dan Abramov for the review.
Endless thanks to @vaier for the initial initiative to dub documentaries back in 2019, the request to discuss the strike on translating Vue.js: The Documentary with Ida, organizing collaboration with the dubbing studio, 78+ calls, listening to every line of the documentary multiple times together, and accepting my way of working as is.
Hope you enjoy it.
Сегодня в 17:00 по МСК состоится премьера React.js: The Documentary с дубляжом на русском языке: https://t.co/GZh8UJNg0x
Также дубляж можно найти в настройках оригинала: https://t.co/OEj9xqL4k1.
История дубляжа началась ещё на премьере фильма на @JSworldconf в начале 2023 года. Там удалось договориться о возможности перевода с режиссёром фильма Ida Lærke Bechtle. После, получив базовый черновик перевода от студии дубляжа, около полутора лет мы с @vaier и @maksugr кропотливо ревьювили каждое слово перевода минимум по несколько раз, естественно, с переслушиванием кусочков и подгоном перевода в тайминги видео, по возможности. Очень много чего поменяли в изначальном черновике. Даже синкались по некоторым моментам с Дэном Абрамовым и Christopher Chedeau.
Сделано с кусочком души.
Пожалуй, это один из самых больших моих пет проектов, особенно с точки зрения коммуникаций и договорённостей. Что-то удалось, например, довести до конца. Что-то не удалось, например, озвучить часть Дэна Дэном. Однако самое ценное от всего этого — опыт, знания и приобретённые практики…
78+ созвонов длиной от 30 мин до часа на протяжении полутора лет, с паузами на отпуска и болезни, однако с возвращением к делу после оных, независимо от нагрузок по другим направлениям, очень хорошо дают прочувствовать концепцию маленьких шагов. Это научило меня читать большие, сложные книги, которые я откладывал много лет, а также лучше заниматься физической культурой.
Шкурой взял понимание необходимости делания чего-либо важного не в одиночку.
По-хорошему прочувствовал, что такое поиск языковой формы для передачи смысла в весьма ограниченных условиях. Возможно, чуть лучше научился выделять смыслы коммуникации в целом.
Прослушал каждую фразу React.js: The Documentary в фокусе минимум по несколько раз и почти каждую фразу Lee Byron более чем по 10 раз. Это привело к очень интересным сайд-эффектам. Во-первых, я постоянно вижу, насколько люди в индустрии не знают историю React.js, даже если работают с ним с 2014 года. И это действительно помогает мне донести какие-то идеи или понять, через что зайти в диалогах. Поэтому к перепросмотру, если вы во фронтенде или около, рекомендую всегда. Во-вторых, каждый человек из актёрского состава фильма теперь чувствуется мне весьма близким, и, когда встречаешь кого-то из них на конференциях, ощущения, как будто встретил старого друга. А они тебя не знают. Интересное ощущение. И ведь действительно, я вряд ли когда-либо в жизни пытался так чётко разобраться в каждой фразе, заложенном смысле и интонации человека, валидируя это через два языка, в паре с другим человеком и на полную используя технический и комьюнити бэкграунды. Это очень интересная практика, которая научила меня лучше всматриваться в людей в целом и помогает мне всё лучше и больше принимать людей в реальной жизни. Бесценно, честно говоря.
Огромное спасибо Ida Lærke Bechtle, Pete Hunt, Adam Wolff, Lee Byron, Tom Occhino, Shane O’Sullivan, Sebastian Markbåge, Christopher Chedeau, Jing Chen, Sophie Alpert, David Nolen, Tony Casparro, Дэну Абрамову, Andrew Clark и, конечно же, Jordan Walke за этот восхитительный фильм.
Специальное спасибо Ida Lærke Bechtle за согласование и помощь со стороны правообладателей.
Большое спасибо @maksugr и Дэну Абрамову за ревью.
Бесконечное спасибо @vaier за изначальную инициативу дублирования документалок ещё в 2019, просьбу обсудить страйк на перевод Vue.js: The Documentary с Ida, организацию взаимодействия со студией дубляжа, 78+ созвонов, прослушивание каждой фразы фильма по несколько раз вместе и принятие моей формы работы без фильтров.
Надеюсь, вам понравится.
Правки велком в ДМ.
This is amazing tool to grab stats about your git repo, including way to improve processes and delivery time!
https://t.co/FzXR7hb9GO #IT#git#statistics#audit#frontend#bigdata Offline first, no data needs to be shared with 3rd party!