Today, we released Gemini 3.5 Live Translate, our latest audio model for live speech-to-speech translation.
It supports over 70 languages and starts translating as soon as you start talking, streaming translations while listening to what you say next. No awkward pauses or choppy audio, just real connection without language barriers.
So, how does it work? 🤔
The model is able to make split-second decisions to juggle speed and translation quality so conversations actually feel fluid, human, and natural. In order to do this, the model must receive and contextualize the input while simultaneously outputting the translated speech.
Through this process, Gemini 3.5 Live Translate manages to stay mere seconds behind each speaker and can even maintain pacing, pitch, and intonation across extended sessions.
See it in action below, or try it yourself in the Google Translate app on iOS & Android.
Llamar "falta de voluntad" a no soltar el móvil es la misma trampa por la que se llama vago al obeso al que ahora está en Ozempic.
Seguimos tratando la atención como una elección moral cuando es un hecho biológico.
Hemos pasado de criticar medios que nos hacían consumidores pasivos a criticar plataformas que nos vuelven adictos al algoritmo. Pero scroll infinito, autoplay, FOMO, likes y manipulación conductual son palancas optimizadas con A/B testing por equipos enormes contra un cerebro que solo tiene lo que le dio la evolución (amor por los chutes de dopamina).
Los trucos personales que intentamos (y me incluyo: lector libros sin apps, notificaciones desactivadas, móvil en avión al dormir…) ayudan, pero son asimétricos: uno solo frente a una industria que invierte miles de millones en que caigas de nuevo.
La regulación avanza: empezaron con los menores y pronto la Digital Fairness Act europea dejará de discutir qué contenido vemos y empezará a regular cómo la app engancha por diseño.
En este artículo lo confieso: conozco la teoría, las palancas, los trucos… y aun así hay días en que acabo discutiendo media hora en X con un señor de Albacete.
Lo que busco es un Ozempic para mi atención: una intervención externa que no dependa de mi fuerza de voluntad. Aunque, por supuesto, no faltará (supongo que algunos por aquí) que esto es falta de voluntad, un fallo de mi carácter.
Desarrollado y con enlaces: https://t.co/RqgfXL3MoK
I’m a huge fan of High Agency. But 2 things I now understand about it:
1) Not everyone can develop High Agency—and High Agency people will find it hard to accept this
2) It has major professional upsides, but also creates chronic anxiety in life situations you can’t control
Imagine every pixel on your screen, streamed live directly from a model. No HTML, no layout engine, no code. Just exactly what you want to see.
@eddiejiao_obj, @drewocarr and I built a prototype to see how this could actually work, and set out to make it real. We're calling it Flipbook. (1/5)
"En trabajadores del conocimiento poco a poco su trabajo se va a descomponer en tareas. Algunas tareas se pueden automatizar ya hoy. Otras se automatizarán en el siguiente trimestre."
Every knowledge worker's job is slowly being decomposed into tasks. Some tasks are automatable today. Others will be automatable next quarter.
This isn't speculation. It's how every AI implementation at every major company works right now. Task-by-task replacement.
The question isn't whether your job will be affected. It's whether you'll be the one building the replacement system or the one being replaced by it.
Thursday's free briefing: "The 100X Founder: Your Job Is Training Your Replacement." 10:00 AM CT. The strategy for being on the right side. https://t.co/p8B4AXaf6w.
🚀Euskarazko ahotsa ezagutzeko eta sintetizatzeko eredu ireki berriak argitaratu ditugu, AA gure hizkuntzan bultzatzeko beste urrats garrantzitsu bat.📢 Ereduak eskuragarri daude jada komunitatearentzat.
🔗 https://t.co/e8ebuY25Ss
#AA#Euskara#HiTZ#OpenScience#EHU
📁 Jensen Huang, CEO of NVIDIA, says the big shift is no longer asking.
It is acting.
AI used to answer questions. Now it executes tasks, uses tools and works autonomously.
This is not an incremental change.
It is the shift from answers to action.
Had 5.4 hack away at a Nobunga’s ambition rom to give me a Basque translation
Going to try something harder on an obscure snes game now for Japanese to English.
Also underestimated how annoying roms can be
Ya está en vuestro correo 📩una nueva edición de nuestra #newsletter sobre #IA -> [con]Neurona.
https://t.co/FKtq8WsHk2
Hablamos de [... #Claude en #Powerpoint, over - prompting" , Latam-GPT, El test de Einstein ... ]