Şandeyek Ji Ciwanên Enternasyonal Serdana Farmandariya YPJ’ê Kirin
Şande ji ciwanên Elmanya, Kanada, Îtaliya, Libnan, Fransa Danîmarka, Katalonya, Yunan û ciwanên Kurd a li dervayî welat û aktivîsta rojnamevanan a ekolojist ya tevgerên feminîst pêk dihat serdana fermandarıya YPJ’ê kirin.
#YPJ
#DefendRojava
👇👇
https://t.co/SyUbeU958c
https://t.co/5ydTZlvgrJ
https://t.co/Y5ANriuGrG
https://t.co/L4n61MhE2Y
When I was studying, I loved dissecting words, analyzing them critically, and that’s exactly what I really felt like doing here, so lets try.
“So we met with the Syrian foreign minister and with the General Mazloum on behalf of the Kurds, a historic meeting together in the same meeting”. carries significant discursive and political weight that goes beyond a simple description of a diplomatic encounter.
First, the statement must be understood in the broader context in which the United States actively resisted Turkish and Qatari efforts to prevent Mazloum Abdi and Elham Ahmad from participating in the 2026 Munich Security Conference. This already signals a repositioning in U.S. policy and a relative decline in earlier confidence in Jolani. Within this framework, it is significant that it was not Tom Barrack who attended the meeting, but rather Marco Rubio himself.
The absence of Barrack and the presence of the Secretary of State can be interpreted as an institutional, political and discursive upgrading of the process. When an issue is moved from the level of a special envoy to that of the Secretary of State, it signals a re-centralization of decision-making authority and potentially an internal correction of previous handling. This can be understood as a rearticulation of hegemonic control by altering who speaks on behalf of the state, the symbolic structure within which the conflict is framed is also reshaped. It can also be read as a metacommunicative distancing from a line that has, in public discourse, been perceived as overly aligned with Turkish interests. This shift in representation performs a subtle dislocation of previous policy assumptions and reasserts U.S. ownership of the diplomatic framework.
Second, the syntactic structure of the statement itself is discursively meaningful.
The sentence constructs two parallel actors “the Syrian foreign minister” and “General Mazloum on behalf of the Kurds”. The conjunction “and” functions as a coordinating discursive operator that establishes structural equivalence between the two actors. They are positioned as distinct subject positions within the same diplomatic space.
The phrase “on behalf of the Kurds” is particularly significant. It elevates Mazloum Abdi beyond the status of a military commander and performatively constitutes him as a political representative, and states that Mazloum Abdi speaks “on behalf of” the a population which is the Kurds, the utterance produces him as a legitimate spokesperson. Consequently, “the Kurds” are constructed as a distinct political entity with separate representation, rather than as a population automatically subsumed under the Syrian state. This constitutes a differential articulation, in which the Kurdish subject position is not fully absorbed into the nodal point “Syria” but instead appears as a partially autonomous political actor. (nodal point attempts to stabilize meaning within a network of concepts)
Finally, the description of the meeting as “historic” adds a strong symbolic dimension. It frames the meeting as a break from normal diplomatic arrangements and suggests a moment of transformation. In doing so, it constructs the encounter as one in which two previously separated centers of power, the Syrian state and Kurdish political representation, occupy the same institutional space.
Taken together, the statement does more than recount a diplomatic meeting. It performs a discursive repositioning in which the Kurds emerge not merely as an internal Syrian minority, but as a political actor with distinct representation in an international diplomatic arena. Simultaneously, the participation of the Secretary of State signals an elevation and possible recalibration of U.S. policy. The utterance thus operates as a political speech act that subtly restructures the symbolic order through which the Syrian conflict is understood.
You’re welcome for the discourse analysis with a little help from Laclau and Mouffe, maybe @_Aram_Ahmed can add to this one.
Kurzer Austausch mit U.S.-Senator @LindseyGrahamSC zu #Syrien und der Lage der KurdInnen: „We gotta protect the Kurds.” Kürzlich hat er einen Gesetzesentwurf eingebracht, den „Save the Kurds Act”, der Sanktionen vorsieht gegen jene, die militärisch gegen die kurdische Selbstverwaltung in Syrien vorgehen.
Auf dem Iran-Panel machte Lindsey Graham noch einmal die Notwendigkeit eines Regime-Change in Iran deutlich. #MSC2026
Video:
A Member of the European Parliament accuses the EU commissioners and the president of making a dirty deal with Jolani against the Kurds in Syria.
note: EU president has granted Syria $722 million from EU taxpayers’ money.
Özlem Alev Demirel @OezlemADemirel
read more 👇
The Kurds have coined a phrase in their history: Berxwedana jiyane — resistance is life. No matter what the EU Commission does, no matter how many dirty deals they make, they will fight.
Mr. President, the Middle East is the magnifying glass of the cynicism of great powers. Its history is full of wars, foreign domination, and external interference. The Kurds were divided among four states for decades. Their existence was denied. They were oppressed. But they built something that gave hope: Rojava — democratic and equal for all.
They fought against ISIS, and as thanks, they are now being sold out by the West. Ms. von der Leyen is cooperating with Al-Sharra, a former Al-Qaeda terrorist, promising him billions in aid despite massacres of Alevis, Kurds, and Druze. She remains silent while Kobani is under siege.
But, dear colleagues, the Kurds have coined a phrase in their history — Berxwedana jiyane, resistance is life. The Kurds have fought throughout their history. They live today, and they will continue to fight to ensure a democratic, sustainable, and just solution in Syria and across the Middle East for all the peoples of the region.
No matter what the EU Commission does, no matter how many dirty deals they make, they will keep fighting. And since no one has mentioned it so far, it is urgent: in Syria, the Kurds are currently being massacred. The PYD works with the Autonomous Administration of Rojava.