BB'nin bloğunda her ay onlarca farklı metin sunuyoruz. Dünyanın farklı mekânlarında aynı dili konuştuğumuz aynı sokağa baktığımız yakın akrabalarımız hakkında onlarca içerik... yüzlerce olması için çalışıyoruz. Destek önemli. Blog yayınımızı yayalım.
https://t.co/Hp1yZr4nv2
"Ne yazık ki şair bambaşka bir şeydir. İsyan anında şair olarak kalan her şair, ya yönetir ya da cenaze kaldırır."
Şiir ve/veya Devrim Üzerine Tezler-Tim Kreiner ve Jasper Bernes
https://t.co/aJdztOmGmA
"Yekta,
o karanlık seni kurtarmayacak, sen o karanlığı silahlaştıramazsın
sen o ıslaklıktan yeni bir gök kubbe dokuyamazsın,"
Kim Kurtaracak Yekta'yı?/Tahsin Aladağ
https://t.co/YjrKI0Qliy
Selamlar!
“Kim Kurtaracak Yekta’yı” şiirini 2024’ün Temmuz ayından yazmıştım. Üzerinden iki sene geçmiş. BB’nin son sayısında çıkmıştı. Şimdi de internet sitesinde.
Bu biraz eski, biraz fazla heyecanlı şiiri okumanızı dilerim. Aşağıdaki bağlantıdan erişebilirsiniz. Sevgiler.
"Yekta,
o karanlık seni kurtarmayacak, sen o karanlığı silahlaştıramazsın
sen o ıslaklıktan yeni bir gök kubbe dokuyamazsın,"
Kim Kurtaracak Yekta'yı?/Tahsin Aladağ
https://t.co/YjrKI0Qliy
"...çatışmanın daha da acımasızca asimetrikleşen şoku ve dehşetine rağmen o anın şiddetinden ziyade,umutsuzluğun uzun süreli etkisidir;en ağır yenilgilerimzden bile giderek uzaklaştığımz Lethe’nin [Unutkanlık Nehri’nin] sularıdır.Şiirler olsa olsa bu umutsuzlukta bir yarıktır..."
"Ne yazık ki şair bambaşka bir şeydir. İsyan anında şair olarak kalan her şair, ya yönetir ya da cenaze kaldırır."
Şiir ve/veya Devrim Üzerine Tezler-Tim Kreiner ve Jasper Bernes
https://t.co/aJdztOmGmA
"Atılan taşlar içeriden geliyor, Filistin halkından geliyor ve bize dünyanın bir yerinde, ne kadar küçük olursa olsun, borcun tersine döndüğünü hatırlatıyor. Filistinlilerin attığı taşlar kendi taşları, ülkelerinin yaşayan taşlarıdır."
https://t.co/sdF1BnuQTI
"Sözcüklerimiz, düşünme biçimlerimiz biz farkına varmadan elimizden alınır. Tıpkı radikallik sözcüğü gibi. Bir şairin ya da yönetmenin radikalliği gibi."
Çeviri: Burak Bayülgen
https://t.co/r3m1GCwpDL
"Sınıfsız bir toplumda artık 'ressamlar' olmayacaktır; sadece başka şeylerin yanı sıra bazen resim de yapan sitüasyonistler olacaktır."
Sitüasyonların İnşa Edilmesi, Uluslararası Sitüasyonist Eğilimin Örgütlenme ve Eylem Koşulları Hakkında Rapor / Guy Debord
"bildiğim en kutsal kelime hayır.
paranın bitimsiz boğazı için
daha fazla paraya hayır. sonsuz acıya
izin veren tasımlara
hayır artık. hayır artık."
Köprüleri ve Tünelleri
Kapatanlara Od/Sam Sax
Çeviri: Tahsin Aladağ
https://t.co/4aWKOe9SQk
BARBALARI BEKLERKEN @BarbarlarB için anarşist Yunan şair Katerina Gogou'nun "İç Savaş" adlı şiirini çevirmenin heyecanını yaşıyorum. Buraya şiirden tadımlık birkaç mısra bırakıyorum. Şiirin tamamını aşağıdaki bağlantıdan okuyabilirsiniz.
"Çete savaşı”
Aaaaaaaaa! Bu bir çete savaşı.
Yuuuuunanlar koca şapkalı, bilirim, ona kep derler.
Geniş, koooocaman, uzun paltolar ve kabanlar, ceplerinde silahlar, belki içinde daha da fazlası. Elleri ceplerinde diğer Yunanları vurdular ve hızlıca uzaklaştılar, sanki aceleleri vardı ya da birisi tarafından kovalanıyorlardı.
İstedim -izin vermediler, öyle dediler- dışarı çıkmayı. Dışarıda olmayı. Orayı istedim. “Yasak” olanı.""
https://t.co/H9F9SwAZag
BB'nin bloğunda her ay onlarca farklı metin sunuyoruz. Dünyanın farklı mekânlarında aynı dili konuştuğumuz aynı sokağa baktığımız yakın akrabalarımız hakkında onlarca içerik... yüzlerce olması için çalışıyoruz. Destek önemli. Blog yayınımızı yayalım.
https://t.co/ScQfmjjA1x