Women’s prize for non‑fiction: powerful biographies, moving histories and creative approaches to health – six experts review the shortlist https://t.co/7xk6ZXHVrF
New issue of the ArabLit Monthly Newsletter for Publishing Professionals out today.
Are you a publishing professional?
Want to know about about the Arabic literary landscape? Titles we recommend? Big events? Where to find funding?
Well:
"Translated books must cross linguistic and cultural borders and, like migrants, have to pass through checkpoints." - Sinan Antoon in conversation with Tugrul Mende, today on ArabLit.
https://t.co/j5r9sUZsGE
Running from November 5 to 16, 2025, this year’s Sharjah International Book Fair introduces a series of pre-booked workshops led by global leaders in writing, translation, and publishing. From Lisa Dillman’s “What Do Translators Really Do?” to Nguyễn Phan Quế Mai’s “Unleash Your Creative Writing Powers” and Sangeeta Mehta’s editorial masterclass, SIBF 2025 turns learning into art.
If you could attend one of these workshops, which skill would you want to master first?
Learn more about this on Nasher’s website https://t.co/GaDj4CA86Q
@SharjahBookAuth@nguyen_p_quemai@sangeeta_editor@MattZWitten
@ohudabdulkarim الترجمة كما الكتابة تحتاج إلى التنقيح وقراءة النص مرة بعد اخرى لنقله بصورة صحيحة إلى اللغة الأخرى وهذا ما ينقص بعض الكتب المترجمة على ما اعتقد.
@hashimaljahdali لا اعتقد انها ستنجح في العالم العربي كثيرا. واحدة من هذه الأسباب أن الكثير من الكتاب يريد من الوكيل أن يتقبل كتاباته من دون أن تنقيح او تدقيق ويرفض أي تدخل او رأي ، و ثانيا ان الوكيل الادبي او حتى الكاتب لا يحصل على نسبة من المبيعات . لا اريد التعميم ولكن هذه تجربتي
Join our "Buy a Back Issue" campaign to support our 2025-26 projects, including our:
*Literary Translation Workshop Series in Gaza (beginning June 3, 2025)
*ARABLITe, our Spanish-language companion site
*Issues, a new book by May Ziadeh, the website, more
https://t.co/nAFvIPCs9E