How many more people have to die? How many more terrorist attacks have to take place? How much more evidence do we need that Iran seeks nuclear weapons and the ability to threaten not only our allies, but ultimately the United States itself?
Today, their missiles can reach parts of Europe. Tomorrow, they want the capability to reach America. So I ask: what happens then?
What kind of world will we be living in if a regime that sponsors terrorism acquires nuclear weapons? It won't just threaten us militarily. It will seek to blackmail us economically, politically, and strategically. It will use that power to intimidate its neighbors, pressure the West, and reshape the global balance of power.
The question isn't whether the threat exists. The question is: how much longer are we willing to ignore it?
Watch the entire episode:
YouTube: https://t.co/X9rqwjLI1P
Rumble: https://t.co/8FP5lvIjpv
We will Make Iran Great Again.
"I begin today in the memory of my fallen compatriots.
The heroes of my country who have fought, bled, and died not only for their own freedom and for the liberation of Iran from the clutches of an evil, depraved regime that has held us each hostage for 47 years, but for the freedom, peace, and security of the world.
When I speak to these heroes, as they come off the streets from protests or as they prepare for the final battle, they often ask me: “Tell the world, we are not just fighting for ourselves. We are fighting for them, too.” So it is in that spirit and in their honor that I ask you to close your eyes for a moment and imagine a free Iran.
No more nuclear threats;
No more terrorism;
No more hostage taking;
No more closing of the Strait of Hormuz;
No more blackmailing of the global economy.
Imagine an Iran that—instead of exporting terrorism—is promoting freedom:
Freedom to its people;
Stability to its neighbors;
National security and economic opportunity for the United States and the free world.
Can you imagine Iran going from “Death to America” to “God Bless America”?
I can.
Because I have seen the true soul of my people. On 9/11—one of America’s darkest hours—when your enemies, and even some who claimed to be your friends, celebrated those horrific attacks, the Iranian people did something the world wasn’t supposed to see. They risked their lives to hold candlelight vigils in the heart of Tehran.
They didn’t do it for a camera. They did it for a friend in pain.
That is the true face of Iran. Unlike the regime that worships death and destruction, the Iranian people celebrate life and liberty.
That’s why I can imagine an Iran that exports engineers instead of extremists.
Startups instead of suicide bombers.
Energy instead of hatred...
I can imagine a Middle East where Iran is no longer a source of chaos… but an anchor of stability.
An Iran that does not fear its people, doesn’t threaten its neighbors, doesn’t isolate itself from the world.
Imagining this is not difficult, because this is exactly what Iran once was. And what it can be again.
When Iran is free, the Middle East changes.
When Iran is free, America regains a great friend.
A free Iran represents the single largest untapped economic opportunity of the 21st century.
A nation of 93 million people—highly educated, entrepreneurial, and pro-West—finally unleashed.
Over the next decade alone, a strategic U.S.–Iran partnership could generate more than $1 trillion for the American economy.
Imagine a new Middle East where Iran is a friend of Israel. Where the Abraham Accords are extended into the Cyrus Accords, named for Cyrus the Great, the Iranian king who issued the first charter of human rights, and whose vision of religious tolerance inspired Thomas Jefferson.
Today the Islamic Republic tramples upon Iran’s millennia-old legacy of tolerance for religious minorities, and wages a war on them. In a country with the fastest rate of growth of Christianity in the world, the regime and its IRGC storm into and ransack underground house churches, detain and torture pastors, and persecute and execute evangelists and Christian converts. This is the Islamic Republic. Not the true Iran. Not the vision we have for the future.
Under this vision, Iran, the United States, Israel, and our Arab neighbors are bound together in peace and prosperity rather than conflict and terror.
A Middle East where we will be able to handle our own affairs and manage our own backyard– where we can put an end to the endless wars and allow our American friends to bring back their sons and daughters in uniform and focus where they want to: back home.
A free Iran is not a fantasy.
A free Iran is within reach—right now.
But as we all know, freedom never comes free. My compatriots have shown this. They are not asking for a handout, and they do not expect their freedom to be handed to them on a silver platter. The Iranian people have already paid an unimaginable price for their liberty.
In January of this year, I called on my compatriots to go out and protest against the regime that has oppressed them for 47 years. Millions of them responded, igniting the largest wave of protests in Iran’s modern history—sweeping every single one of our 31 provinces.
On January 8th at 8 o’clock, they took their lives in their own hands and took to the streets to fight against the occupying regime. At that exact moment, Khamenei, Larijani, Ghalibaf, and the rest of their mafia shut off the Internet.
Under the cover of darkness, and with a depravity that shocked the world, they massacred more than 40,000 Iranians, and injured over 300,000. They did not stop their terror on the streets.
Wounded protesters were hunted down in hospital beds and shot in cold blood. Men and women were raped in secret prisons. Even nurses, ambulance medics, and doctors who dared to help protesters were tortured, raped, and killed.
Families were forced to search through thousands of unmarked body bags, and the regime even charged grieving parents for the bullets used to kill their own children. To this day, mothers still search for their sons, and daughters still ask when their fathers will come home.
To this day, 29 days to be exact, Iranians have been cut off from the world with almost no access to the Internet. Fearful of my courageous compatriots, Khamenei Junior and his cabal of criminals, have dragged Iran from the 21st century to the Dark Ages. They are afraid that when they do, the world will again see the defiant will of a nation united and determined to topple it.
Life can never go back to normal. There is a sea of blood between the people and the regime. After all the massacres, after all they have sacrificed, they will never agree to swap one tyrant for another.
And another anti-American tyrant will not serve American interests either. The only thing that the remnants of this regime can be relied on to do is to buy time, to cheat, and to steal. They will never be honest or true partners for peace. President Trump was right when he said, “We don’t want to come back every two years.”
But if a faction of the regime is left in power, that is exactly what will happen. It will buy time. It will pretend to negotiate. And then, it will return to its old, jihadist ways of threatening America, its security, and its interests.
They might promise a short period of artificial calm. But it would inevitably be followed by the same terrorism, the same nuclear blackmail, and the same cries of “Death to America.”
Because the truth is simple: The Islamic Republic cannot reform itself. You cannot reform a snake. Venom is in its DNA.
This extends to the corrupt and brutal thugs of the IRGC. Because the IRGC is not Iran’s national army. Indeed, it does not even have the word Iran in its name! It is the Islamic Revolutionary Guards Corps. It serves its own poisonous ideology of terror, not Iran’s national interests. So it can certainly never be a partner to serve America’s interests.
The only path to lasting peace and stability runs through a clean break with this regime.
For the first time in 47 years, President Trump’s strategy has given us a real chance to achieve that outcome. For decades, every American president since Carter chose to try to manage this looming threat rather than resolve it. Each of them has failed. They have only made the problem worse. The result has been more dead Iranians and more dead Americans.
So the mullahs operated on the assumption that America didn’t have the stomach to confront them decisively.
That assumption began to collapse when President Trump ordered the strike on Qasem Soleimani.
And once the myth of the regime’s invincibility was shattered, possibilities began to move in a different direction.
Operations Midnight Hammer and Epic Fury have done something extraordinary. The killing of Khamenei and many of his henchmen, the destruction of more than 80% of the regime’s ballistic missile arsenal, and the obliteration of the nuclear sites have leveled the playing field.
This did not happen by accident. It happened because of President Trump’s resolve and the courage of American troops. On behalf of millions of Iranians, we thank them.
Their sacrifice was not in vain. For the first time in nearly half a century, the Iranian people have a fighting chance to end this regime’s terror and chaos. The regime’s repressive machine has been degraded, its terror network cut off, and its leadership decimated.
But for this all to be worth it — the sacrifices of both Americans and Iranians— for the goodwill between our two peoples which you see on vibrant display here today, to continue — we must finish the job. This regime, in its entirety must go.
If we do not finish the job and leave a rump of the regime in place, the threat posed by this Islamic Republic will not be solved. It will only be made worse. Those who have spent 47 years sewing chaos, cannot be trusted to bring about stability. Terrorists cannot be trusted to bring peace. If they are left in place, they will bring only more of the instability, chaos, and destruction they have brought for 47 years.
They are not pragmatists. They are thugs. They are not deal makers. They are agents of chaos.
But the other path, the path which finishes the job once and for all, will leave a legacy of peace and prosperity that historians and scriptwriters could only dream of.
That legacy will belong to the heroic people of Iran and to the only President of the Untied States who had the courage and the character to see the mission through. Today, that is the precipice on which we stand. The precipice of true greatness. Iranians are ready to play their part.
The final blow will be delivered by the people of Iran themselves. They are already on the ground, and they have already demonstrated their extraordinary courage. They are ready to fight again But they must be given the chance to do so.
As President Trump, Prime Minister Netanyahu, and myself have urged, they are taking shelter while the bombs are falling. But when the right moment arrives—as in January—I will call on them to rise up again. And when they do, I have no doubt they will put an end to the dark chapter of the Islamic Republic once and for all and reclaim their homeland, their dignity, and their future.
But bringing down a regime is only the beginning. What matters next is whether the nation can unite around a leader with broad legitimacy.
Across Iran and throughout the diaspora, millions of Iranians have called on me to lead the transition to democracy. I have accepted that call not to serve myself, but to serve my nation and my people.
In recent years I have unified a broad coalition of dissidents—republican and monarchist, left and right, men and women of all ages, religions, and ethnicities. Even people who were former political opponents, have joined the movement to free Iran under my leadership.
Equally important: Iran’s armed forces and bureaucracy will follow me. Thousands of the regime’s military officials—some very senior—have signaled their readiness to join me through a digital defections platform my team established several months ago.
Many of these officials have refused to obey the orders to kill civilians during the January uprising. That’s why the IRGC had to import thugs from Afghanistan, Iraq, and Lebanon to do the dirty work. With my leadership, they and others who don’t have blood on their hands will play a role in stabilizing the country during the transition.
Iran is not Iraq. We will not repeat the catastrophic mistake of de-Baathification. There will be no dissolution of bureaucratic institutions, no power vacuum, no chaos.
The transition will be orderly. My team of experts produced a detailed plan called the Iran Prosperity Project, or IPP. This is a roadmap for national recovery, including the first 100 days after the regime’s collapse and the longer-term reconstruction and stabilization of our country.
What we ask of America now is simple: stay the course. Do not throw this crumbling regime a lifeline. Pave the way for the Iranian people to finish the job.
Because freedom is not an American story alone. It is the story of all people who refuse to live on their knees. It is the story America wrote in 1776. And today, it is the story the Iranian people are writing with their courage and their sacrifice. We prefer to die standing than to live kneeling.
2026 marks the 250th birthday of the United States. It is my hope and my belief that history will also remember 2026 as the year of Iran’s rebirth. What my people are fighting for is the rebirth of our 2,500 year old civilization. When the black page of the illegitimate Islamic regime is turned, that is the tradition and the heritage to which Iran will return.
So in 2026, our two nations are reaching for a new chapter, both determined to be great.
President Trump rightly observed that the Iranian people are the Iranian regime’s longest-suffering victims. He told them: the hour of your freedom is at hand. And they are ready to meet this moment.
The Iran story is not yet finished. Great civilizations outlast even their most vicious occupiers. With your help and with the courage, sacrifice, and heroism of Iran’s greatest youth, our best, latest chapter is being written right now. When it is done, a free and democratic Iran will stand alongside the United States as a partner, an ally, and a friend.
President Trump is making America great again. I intend to make Iran great again. Together, with my brave compatriots, that is exactly what we will do.
Thank you. God bless America. Long live Iran."
Remarks at CPAC 2026 in Dallas, Texas
The Crown Prince received a massively favorable welcome at CPAC, where there was a large number of Persian Americans. Worth keeping that in mind. I believe he’s very popular among the people in Iran.
https://t.co/qJGnfAngFi
هممیهنان عزیزم،
برای شما که در پنج دههی گذشته قربانی بیعدالتی، شکنجه و سرکوب جمهوری اسلامی بودهاید؛
برای مادران و پدران، دختران و پسران، خواهران و برادران داغدار و دادخواهی که این رژیم ضحاکی هر سال، هر ماه و هر روز بر شمار و رنجهای شما افزوده است؛
امروز با افتخار، و در راستای تحقق عدالت برای تکتک شما، حکم تاسیس «کمیته تدوین مقررات عدالت انتقالی» را صادر کردهام.
این کمیته مامور تدوین مقررات یک دادگاه و یک کمیسیون حقیقتیاب خواهد بود.
اعضای این کمیته، ایرانیانی متخصص و باتجربه از چهار نسل متفاوت هستند:
دکتر شیرین عبادی،
آقای ایرج مصداقی،
دکتر لیلا بهمنی،
و دکتر افشین الیان.
ریاست این کمیته را خانم عبادی پذیرفتهاند.
همچنین شماری از برجستهترین حقوقدانان بینالمللی به عنوان مشاور این کمیته را یاری خواهند داد.
عدالت انتقالی بخش مهمی از برنامهی گذار قانونمند ماست.
حقیقت روشن خواهد شد.
عدالت اجرا خواهد شد.
نور بر تاریکی پیروز خواهد شد.
پاینده ایران،
رضا پهلوی
هممیهنانم،
در آستانه چهارشنبهسوری، رژیم ضدایرانی جمهوری اسلامی بار دیگر میکوشد مانع برگزاری این آیین ملی و باستانی شود. اما امسال ما چهارشنبهسوری را به یاد دلاورانی که جان خود را برای بازپسگیری ایران و هویت ملیمان فدا کردند، با شوری ملی برگزار میکنیم.
پیام ما روشن است: آتش ما، نماد نور و پاکی ایران، بر تاریکی و پلیدی این رژیم ناایرانی پیروز خواهد شد و خاک ایران را از اشغالگران جنایتکار پاک خواهد کرد.
از همه ایرانیان خارج از کشور نیز میخواهم در چهارشنبهسوری در برابر سفارتخانههای رژیم در سراسر جهان گرد هم آیند و فریاد بزنند:
تا وقتی ایران آزاد نشود و جمهوری اسلامی از صفحه روزگار محو نگردد، ملت ایران آرام نخواهد گرفت.
همچنین از رئیسجمهور آمریکا و نخستوزیر اسرائیل میخواهم تحولات این روز را با دقت زیر نظر بگیرند و اجازه ندهند جمهوری اسلامی در این آیین ملی با مردم شجاع ایران با خشونت برخورد کند.
ما با برگزاری باشکوه چهارشنبهسوری، به پیشواز نوروز و بهار آزادی ایران میرویم و نشان میدهیم که روز رهایی ایران نزدیک است.
پاینده ایران،
رضا پهلوی
هممیهنان عزیزم،
برای آنکه ایران با سقوط جمهوری اسلامی دچار گسست در اداره کشور نشود، در ماههای گذشته دو کار مهم بهطور همزمان در دست انجام بوده است.
نخست، تدوین یک برنامه روشن برای اداره کشور در چارچوب «پروژه شکوفایی ایران».
دوم، شناسایی و برگزیدن زنان و مردان شایسته برای حضور در «سامانه گذار» و اجرای این برنامه.
در این فرایند، هممیهنان بسیاری با تجارب ارزشمند و تخصص مورد نیاز کشورمان، آمادگی خود را برای مشارکت در بازسازی کشور و خدمت به میهن اعلام کردند.
این روند در چارچوب کمیته بررسی و گزینش اعضای سامانه گذار انجام شده که مدیریت آن بر عهده دکتر سعید قاسمینژاد است. در این چارچوب، طی ماههای اخیر افراد توانمند در داخل و خارج از کشور برای سرپرستی بخشهای گوناگون سامانه گذار شناسایی و بررسی شدهاند.
سامانه گذار، با هدایت من، آماده خواهد بود تا به محض سقوط جمهوری اسلامی، زمام اداره کشور را در دست گیرد و در کوتاهترین زمان، نظم، امنیت، آزادی و زمینههای رونق و شکوفایی را برای ایران فراهم سازد.
پاینده ایران،
رضا پهلوی
هممیهنان،
روزهای مهم و سرنوشتسازی در پیش است.
در حالی که خود را برای فاز نهایی مبارزه آماده میکنید، تاکید میکنم که فعلا از حضور در خیابانها خودداری کنید. به مراکز دولتی، نظامی، انتظامی، و خانههای سازمانی وابسته به دستگاه سرکوب، نزدیک نشوید.
جمهوری اسلامی از مدارس، مساجد، و دیگر مکانهای عمومی برای پنهان کردن نیروهای سرکوب و ایجاد سپر انسانی استفاده میکند. برای امنیت خود از چنین مکانهایی دور بمانید.
و پیام ویژه من به کارمندان دولت: به هیچوجه در محل کار خود حاضر نشوید. جان و امنیت خود را فدای بقای جمهوری اسلامی نکنید. اجازه ندهید از شما بهعنوان سپر انسانی استفاده شود. اجازه ندهید کار و فعالیت شما به ابزار سرکوب هممیهنانتان تبدیل شود. از امکانات و دسترسیهای خود برای مختل کردن روند سرکوب، و کمک به مردم استفاده کنید.
پاینده ایران،
رضا پهلوی
جمهوری اسلامی موشکهایی به امارات متحده عربی، بحرین، قطر، کویت، عمان، اردن، عراق و عربستان سعودی شلیک کرده است. این رژیم همسایگان عرب ما را هدف قرار میدهد.
نقض حاکمیت ملی آنها غیرقابل قبول است و ما آن را محکوم میکنیم. اما این امر تازهای نیست. ماهیت جمهوری اسلامی همیشه همین بوده است. و به همین دلیل است که باید پایان یابد.
نزدیک به پنج دهه است که این رژیم تروریستی در سراسر منطقه ما هرجومرج و خونریزی بهپا کرده است.
از اسد حمایت کرد و سوریه را به گورستانی بدل ساخت.
حزبالله را ایجاد کرد؛ دولتی در درون دولت در لبنان.
حوثیها را مسلح کرد تا شبهجزیره عربستان را بیثبات کند.
در عراق شبهنظامیانی را تقویت کرد که حاکمیت عراق را تضعیف میکنند.
به مراکز اقتصادی پادشاهی عربستان سعودی و امارات متحده عربی حمله کرد.
هیچیک از اینها هرگز خواست ملت ایران نبوده است، بلکه خواست رژیمی بوده که کشور ما را اشغال کرده است. با این حال، اکنون صحنه بهطور بنیادین تغییر کرده است.
اسد رفته است. حزبالله بهشدت تضعیف شده است. برنامه هستهای نظامی رژیم عقب رانده شده است. اقتصاد آن در سقوط آزاد قرار دارد. ستونهای سیاست تهاجمی این رژیم در حال فروپاشی است.
مردم ایران، بهای رسیدن به این نقطه را با خون خود پرداختهاند. رژیم تنها در دو روز دهها هزار تن از هممیهنان من را قتلعام کرد. اما نتوانست ملت ما را در هم بشکند. در عوض، این خود رژیم است که در حال فروپاشی است.
امروز، تاریخ، ظرفیت آینده ما را به ما یادآوری میکند. پیش از انقلاب ۵۷، ایران با رهبران عرب همکاری نزدیک داشت؛ از ملک فیصل تا شیخ زاید، از ملک حسین تا رئیسجمهور سادات.
در عمان، پدرم به سلطان قابوس کمک کرد تا از کشورش در برابر شورش دفاع کند.
آن زمان ما شریکان واقعی بودیم. دوباره نیز شریکان واقعی خواهیم بود.
مردم ایران از من خواستهاند که پس از رفتن این رژیم، رهبری دوران گذار را بر عهده بگیرم. من این مسئولیت را پذیرفتهام.
بخشی از مأموریت بزرگی که آنها به من سپردهاند، بازگرداندن کشورمان و روابط خارجیمان به وضعیت عادی است. من دقیقاً همین کار را خواهم کرد.
تعهد من این است که این گذار بهگونهای منظم انجام شود، کشور به ثبات برسد و ایرانیان آینده خود را از طریق صندوق رای تعیین کنند.
ما اشتباهاتی که در برخی کشورهای دیگر در دوره گذار رخ داد، تکرار نخواهیم کرد. از سناریوهایی چون «بعثیزدایی» پرهیز خواهیم کرد و تا حد امکان بسیاری از کارمندان دولت و کارکنان خدمات عمومی را در روند انتقال حفظ خواهیم کرد.
ایرانیان با پرداخت بهایی بسیار سنگین، انتخاب خود را کردهاند. اکنون از دوستانمان در جهان عرب میخواهم که به ما بپیوندند و برای بهرسمیت شناختن و تعامل با دولت انتقالی ما آماده شوند.
ما کشورمان را نه برای توسعهطلبی، بلکه برای خدمت به مردم ایران بازسازی خواهیم کرد. روابط دیپلماتیک خود را نه بر پایهی صدور ایدئولوژی، بلکه بر اساس احترام متقابل و منافع مشترک بنا خواهیم کرد. ما دوباره در اقتصاد منطقهای و جهانی ادغام خواهیم شد تا رفاه شهروندان همه کشورهای ما افزایش یابد.
ایستادن در کنار مردم ایران، یک کار خیریه نیست؛ بلکه سرمایهگذاری راهبردی برای تبدیل منطقه ما به یکی از باثباتترین، امنترین و شکوفاترین مناطق جهان است. ما با هم میتوانیم خاورمیانهای بسازیم که فرزندانمان بابت به ارث بردن آن افتخار کنند.
در این مسیر تازه با ما همراه شوید.
The Islamic Republic has launched missiles at the UAE, Bahrain, Qatar, Kuwait, Oman, Jordan, Iraq, and Saudi Arabia. It is targeting our Arab neighbors.
These violations of their sovereignty are unacceptable and we condemn them. But this is nothing new.
This is who the Islamic Republic has always been. And this is why it must end.
For nearly five decades, this terrorist regime has sown chaos and bloodshed across our region.
It propped up Assad, turning Syria into a graveyard.
It planted Hezbollah; as a state within a state in Lebanon.
It armed the Houthis to destabilize the Arabian Peninsula.
It empowered militias in Iraq that undermine Iraqi sovereignty.
It attacked the economic hubs of the Kingdom of Saudi Arabia and the United Arab Emirates.
None of this has ever been the desire of the Iranian people, but rather that of the regime occupying our country. Now, however, the landscape has fundamentally shifted.
Assad is gone. Hezbollah has been decimated. The regime’s military nuclear program has been set back. Its economy is in freefall.
The pillars of this regime’s aggression are crumbling.
The Iranian people have paid the price, in blood, to reach this moment. The regime massacred at least tens of thousands of my compatriots in just two days. But it didn’t break the people. Instead, the regime itself is breaking.
Today, history reminds us of our future potential.
Before the revolution, Iran worked closely with Arab leaders — from King Faisal to Sheikh Zayed to King Hussein to President Sadat.
In Oman, my father helped Sultan Qaboos defend his country against insurgency.
We were true partners then. We will be true partners again.
The Iranian people have called on me to lead the transition after the regime is gone. I have accepted that responsibility. Part of their great mandate to me is to return our nation and our foreign relations to normalcy. I will do exactly that.
My commitment is to ensure the transition is orderly, the country is stabilized, and Iranians determine their future through the ballot box. We will not repeat the mistakes of past transitions. We will avoid de-Baathification scenarios and maintain as many bureaucrats and public servants in the transition as possible.
Iranians have made their choice — at an enormous price. Now I ask our friends in the Arab world to join us. To prepare to recognize and engage our transitional government.
We will rebuild our nation not for expansion, but to serve the Iranian people. We will base our diplomatic relations, not on exportation of ideology, but on mutual respect and shared interests. We will reintegrate into the regional and global economy to increase prosperity for the citizens of all of our nations.
Standing with the Iranian people is not charity. It is a strategic investment in making our region one of the most stable, secure, and prosperous in the world.
Together, we can build a Middle East our children will be proud to inherit.
Take this new path with us.
هممیهنان عزیزم در استانهای خوزستان، ایلام، کرمانشاه، کردستان و آذربایجان غربی،
آذریها، کردها و لرهای دلیر و وطنپرست ایران،
جامعه شریف یارسان،
ایلات و طوایف جاف، کلهر، سنجابی، و بختیاری،
شما از روز اول روی کار آمدن جمهوری اسلامی تاکنون، مورد غضب و اذیت و آزار این رژیم استبدادی و جنایتکار بودهاید. بیآنکه حاضر به تسلیم شده باشید. شما در تمام ۴۷ سال گذشته، به ویژه در انقلاب ملی شیروخورشید، دهها جاویدنام تقدیم راه آزادی و بازپسگیری کشورمان کردهاید.
من به شما اطمینان میدهم که نهایت کوشش خود را به کار گیرم تا در فردای آزادی ایران، با استقرار حکومتی مبتنی بر جدایی دین از دولت، بر پایه حاکمیت قانون و حقوق شهروندی برابر، دیگر مورد تبعیض قرار نگیرید. بتوانید به مانند هر ایرانی دیگری، آزادانه و با حفظ هویتی که دارید، زندگی کنید و از مواهب ایران آزاد به طور عادلانه بهرهمند شوید.
شما از بدنه ایران تاریخی و فرهنگی هستید که همواره حافظ تمامیت ارضی کشور و عزت و سرافرازی ملت بوده است. اطمینان دارم که همواره بر سر این پیمان باقی خواهید ماند.
ما در آستانه سقوط این نظام هستیم. اما باید هوشیار و آماده باشیم و به نیروهای فرصتطلبی که همیشه چشم طمع به خاک ایران داشتهاند، اجازه سوءاستفاده از شرایط را ندهیم. باور دارم که با عزم و اتحاد ملی، فردای روشنی در انتظار شما و هر ایرانی دیگری است.
پاینده ایران،
رضا پهلوی
The Islamic Republic regime will not fall unless these individuals, among others, are eliminated:
Hassan Rouhani
Ahmad Vahidi
Mohammad Baquer Qalibaf
Mohammad Khatami
Ali Larijani
Gholam Hossein Mohseni Ejei
Javad Zarif (not pictured)
Abbas Araghchi (not pictured)
These individuals will carry on the ant-American and anti-Semitic policies of Khamenei. The U.S. and Israel should not compromise with these monsters.
My compatriots,
Ali Khamenei, the Zahhak of our time — the demon who, only weeks ago, issued the order for the massacre of tens of thousands of Iran’s finest sons and daughters — is gone.
With his disgraceful death, and that of many of his appointees and affiliates, the Islamic Republic is drawing its final breaths. Through your will and bravery, it will soon be consigned to the dustbin of history. The great nation of Iran seeks the complete fall of the Islamic Republic, and we will bring down this demonic regime.
My message to the remaining officials of this republic of terror is this: surrender to the Iranian nation. Declare your loyalty to my plan and our transition framework, and hand over power without further bloodshed.
Any attempt by the remnants of the regime to appoint a successor to Khamenei is doomed to failure in advance. Whoever they place in his position will not only lack legitimacy, but will also be a partner in the crimes of this regime.
To the military, law enforcement, and security forces, I say: your weapons must be used to defend the great nation of Iran, not the republic of crime, thuggery, and its anti-Iranian criminals. Join the people of Iran and the Lion and Sun Revolution. Use your arms to protect Iranians against the mercenaries of the Islamic Republic so that this 47-year nightmare may end more swiftly.
The death of the criminal Khamenei, though it does not repay the blood that has been shed, can calm the wounded hearts of grieving fathers and mothers, spouses and children, sisters and brothers; a measure of solace for the proud families of the martyrs of Iran’s Lion and Sun Revolution.
Honorable and courageous people of Iran,
The death of the despot of our time, although it marks the beginning of our great national celebration, is not the end of the road. Remain vigilant. Be prepared. The time for a widespread and decisive presence in the streets is very near.
I ask you, while maintaining your security, to demonstrate your satisfaction with and support for the crushing of the Islamic Republic through nightly chants, and to shout your demands for Iran’s future. My strength comes from your strength and your support.
I ask Iranians abroad — who for weeks have worked tirelessly and relentlessly as the powerful voice of our compatriots inside Iran — to intensify your efforts. Force the world to hear the Iranian people’s support for this humanitarian intervention and our demand for the complete fall of the regime.
Sensitive days lie ahead of us. Together, we will walk the path to victory, and we will overthrow the Islamic Republic.
Long live Iran.
Reza Pahlavi
هممیهنانم،
علی خامنهای، ضحاک زمانه، اهریمنی که چند هفته پیش فرمان کشتار دهها هزار تن از بهترین فرزندان ایران را صادر کرده بود، از بین رفته است.
با مرگ خفتبار او و بسیاری از منصوبان و وابستگانش، جمهوری اسلامی نفسهای پایانی خود را میکشد. با اراده و دلاوری شما، بهزودی به زبالهدان تاریخ روانه خواهد شد.
ملت بزرگ ایران به دنبال سقوط کامل جمهوری اسلامیست. و ما این رژیم اهریمنی را ساقط خواهیم کرد.
پیام من به مقامات باقیمانده این جمهوری وحشت این است:
تسلیم ملت ایران شوید. وفاداری خود را به برنامه من و سامانه گذار اعلام کنید. و بدون خونریزی بیشتر، حکومت را تحویل دهید.
هر تلاشی از سوی بقایای رژیم برای تعیین جانشین خامنهای، از پیش شکستخورده است. هر که را به جای او بنشانند، نه تنها مشروعیت نخواهد داشت، که شریک جنایات این رژیم نیز خواهد بود.
به نیروهای نظامی، انتظامی و امنیتی کشور میگویم:
سلاح شما باید برای دفاع از ملت بزرگ ایران باشد؛ نه جمهوری جنایت، و اوباش و تبهکاران ضد ایرانیاش. به ملت ایران و انقلاب شیروخورشید بپیوندید. سلاحهایتان را برای محافظت از ایرانیان در برابر مزدوران رژیم جمهوری اسلامی استفاده کنید. تا این کابوس ۴۷ ساله سریعتر پایان یابد.
مرگ خامنهای جنایتکار، گرچه دادِ خونهای ریختهشده را باز نمیگرداند، اما میتواند مرهمی باشد بر دلهای سوخته پدران و مادران، همسران و فرزندان، خواهران و برادران داغدار؛ آرامش خاطری برای خانوادههای سرافراز جانفدایانِ انقلابِ شیروخورشید ایران.
ملت شریف و شجاع ایران،
مرگ ضحاک زمانه، اگرچه آغاز جشن بزرگ ملی ماست، اما پایان راه نیست. هوشیار باشید. آماده باشید. زمان حضور گسترده و تعیینکننده در خیابانها بسیار نزدیک است.
از شما میخواهم، همچنان که امنیت خود را حفظ میکنید، با شعار شبانه، رضایت و حمایت خود را از درهمکوبیده شدن جمهوری اسلامی نشان دهید. و خواسته خود درباره آینده ایران را فریاد بزنید. قدرت من، ناشی از قدرت و حمایت شماست.
از ایرانیان خارج از کشور، که هفتههاست پرتلاش و خستگیناپذیر، صدای بلندِ هممیهنانمان در ایران بودهاید، میخواهم که بر تلاشهای خود بیفزایید. حمایت ملت ایران از این دخالت بشردوستانه، و خواست ما مبنی بر سقوط کامل رژیم را به گوش جهانیان برسانید.
روزهای حساس پیش روی ماست. ما همراه یکدیگر مسیر پیروزی را خواهیم پیمود. و نظام جمهوری اسلامی را سرنگون خواهیم کرد.
پاینده ایران،
رضا پهلوی
در روزهای آینده ما به هزاران هدف رژیم تروریستی ضربه خواهیم زد.
ما شرایطو برای مردم شجاع ایران فراهم خواهیم کرد تا خود را از زنجیرهای استبداد رها کنن.
و به همین دلیل من دوباره خطاب به شما میگم:
ای شهروندان ایران این فرصت رو از دست ندهید.
این فرصتیست که فقط یه بار در هر نسل پیش میاد.
دست روی دست نگذارید چون به زودی لحظه شما فرا خواهد رسید.
لحظهای که باید به خیابونها بیایید، با حضور میلیونیتون به خیابونها بیایید تا کارو تمام کنید، تا رژیم وحشتی را که زندگیتون رو تلخ کرده سرنگون کنید.
رنج و فداکاری شما بیهوده نخواهد بود.
کمکی که آرزوش رو داشتید، این کمک از راه رسیده است.
کمک از راه رسیده است و حالا زمان آن رسیده که برای یک مأموریت تاریخی با هم متحد شوید.
ای شهروندان ایران، پارسا، کردها، آذریها، اهوازیها و بلوچها -
اکنون زمان آن است که نیروهایتون رو متحد کنید تا رژیم رو سرنگون دارید و آینده خود را تضمین نمایید.