قواميس لازم تكون عند كل مترجم 📘
⦾ ترجمة الكلمات:
https://t.co/EmrzQXBlfV
و https://t.co/KZnpJv9phh
⦾ ترجمة العبارات:
https://t.co/m7jnW1KDYF
و https://t.co/61vaJK5zpk
⦾ ترجمة الأمثال:
https://t.co/J9uZE47ZRr
⦾ ترجمة العبارات العامية:
https://t.co/zl6P0rxPYk
أكثر تعبير اصطلاحي ساخر يستخدمه طالب اللغة الفرنسية المبتدئ لوصف مستواه اللغوي المتدني هو: " je parle le français comme une vache espagnol" - "أتحدث الفرنسية كالبقرة الأسبانية." ودائما ما يلقى هذا التعبير (على الأقل بالنسبة لي) قبول لدى الفرنسيين. #المترجم_في_خدمة_المترجم
أستاذ ضرار من أفضل المعلمين، طريقته في التعليم ممتعة وسهله، مرن جدا في أوقات الكورسات أنصحكم تاخذو كورسات خاصة معاه 👌🏻
أنا أخذت معاه كورسات ترجمة وفادتني مره ✨
هذا رابط حسابه في انستقرام :
https://t.co/pyp5UH6sYS
أما تعريبها فليس له إبتداءً داعٍ يحثنا نحو تعريبها إلا بترجمة معناها السياقي الذي نجده في ترجمتها بالرواج والشيوع والانتشار والشهرة وغير ذلك من المعاني القريبة ويحول دون تعريبها بالنقحرة (ترند) وزنها الذي لا يطابق أوزان العرب المألوفة فلا يمكن اشتقاق أفعال أو أسماء منها فيما بعد.
أما بخصوص كلمة (ترند) فهي في أصلها تعني القابلية للانحناء والالتواء والتعرّج والتشكل من أصل جرماني وقد تعرّجت دلالتها حتى أصبح معناها صيحة كصيحات الأزياء واتجاه وميل نحو مسلك ما كما كنزعة نحو استهلاك منتج تجاري في السوق ..
٣
من حيث المبدأ، يجب أن نحافظ على اللغة العربية من ولوج الكلمات الدخيلة إليها فلا يتم إدخال كلمات اعجمية إلى اللغة العربية إلا في أضيق الحالات فخصوصية العربية بين اللغات يفرض هذا الاتجاه …
١