@ATRAE_ORG's open letter in response to Iyuno-SDI's white paper, which "is an exercise of PR oriented to cover a series of clear bad practices by Iyuno•SDI."
https://t.co/KB152EQW8y
ATA shared an open letter in response to statements in the press and on social media about a shortage of professional translators and subtitlers. It is a call for fair working conditions for translators in the entertainment industry. #xl8#1nt#atanet: https://t.co/mkwFvj66XL
The major audiovisual production companies are increasingly using post-edited machine translation in a way that damages a sector that is already vulnerable. Link to the article in Spanish: https://t.co/IGEm8n1JSc
PANAVAT fully agrees with and supports ATRAE´s statement against the use of post-editing for subtitling after finding out that "Squid Game" was subtitled in Spanish using post-edited machine translation.