📢**DEADLINE EXTENSION**
You can now submit your papers until *Monday 9th September* anywhere on earth (UTC-12).
More information: https://t.co/PxgNyBXjiG
Submission: https://t.co/Glg2c2utuP
📢 Call for Papers for the 3rd Workshop on Text Simplification, Accessibility and Readability, co-localted with @emnlpmeeting#EMNLP2024
📅 Submission Deadline: 06 Sep 2024
🤩 Special Track: Evaluation of Text Simplification and Readability
🌐Details: https://t.co/PxgNyBXjiG
📣 Call for participation: StaGe-Shared Task @ KONVENS 2024
We are very excited to organize a #GermEval Shared Task at #KONVENS2024. The task is to automatically extract statements from German Easy Language sentences.
Have a look at our website: https://t.co/CtS1kfyJwF 1/n
Therefore, Miriam Anschütz, Thorben Schomacker, and I will publish a novel data set and are looking forward to very diverse submissions (with or without LLMs 😉). Feel free to contact us here via Twitter, by e-mail to [email protected] or by visiting our homepage. 2/n
We are happy to announce the second (+1 😎) edition of our workshop series on text simplification TSAR2023 https://t.co/QTKKavjZRN to be held in conjuntion with https://t.co/Up2veUBYaf @feralvam @MattShardlow @SanjaStajner
This list focuses on freely available linguistic resources and NLP tools developed/tested on German.
I'm trying to keep it up-to-date but could need some help, please RT or contribute if you hear of something:
https://t.co/Hk9eN4fYuB
#LingTwitter#NLProc#OpenScience
📢📢📢Shared Task on Lexical Simplification for English, Portuguese and Spanish in conjunction with the TSAR-2022 Workshop @EMNLP2022 please check details at https://t.co/svhirYGaKa
"Handbook of easy languages in Europe" is out.
Edited by @cchlindho and Ulla Vanhatalo.
With contributors from the @EASITproject
A milestone in easy-to-understand language research and practice.
@frank_timme
@cote_langues@TextSite_de @IngaSchiffler @textoffner @besser_leicht @capito_graz Capito scheint das Tool ja auch als Ergänzung/Erleichterung für die Übertragung zu sehen und nicht als Ersatz. Zumindest nennen sie einen Nutzer als Teil des Prozesses. 2/2
@cote_langues@TextSite_de @IngaSchiffler @textoffner @besser_leicht @capito_graz Ja, ich glaube auch, dass die Übertragung in LS nicht gut genug automatisiert werden kann. Aber offensichtliche Baustellen könnten z.B automatisiert werden, sodass Übersetzer mehr Zeit für die kritischen Baustellen hätten. 1/2
@AlexanderLasch@cote_langues@bremen_lbb@svag_Bremen@DresdenVerso Danke! Bei YouTube hatte ich tatsächlich noch nicht gesucht, da es weniger zitierfähig ist. Die Videos scheinen aber hilfreich zu sein. Schade, dass Ihre Studien aus 2016/17 nicht veröffentlicht werden können. Die Ergebnisse wären bestimmt spannend für LS/ES/VERSO-Interessierte.
@AlexanderLasch@cote_langues@bremen_lbb@svag_Bremen@DresdenVerso Sind diese Forschungsergebnisse und Nachweise zur leichten Verständlichkeit auch für andere Personen zugänglich? Wenn ja, wo können sie gefunden werden? Wenn nein, ist eine Veröffentlichung geplant und wann könnte ungefähr mit einer Veröffentlichung gerechnet werden?
Wie gut sind OpenData Portale aus Mitarbeitersicht? Gibt es Schwierigkeiten oder Verbesserungsbedarf? Kurze Mitarbeiterumfrage (~5min): https://t.co/iYninGOGqD
#oknrw