this site is poisonous, and it can only possibly get worse from here, so i'm getting the fuck out lmao!!
you can find me elsewhere, if you want. i sure don't plan on dying anytime soon
A million thanks to @Good_Haro, @kittytamasings, @PastelChum, @usagiko, and the artist formerly known as playerprophet for all their hard work alongside me in getting this finished. This game has some pretty extreme content and you all took it like champs.
you know maybe i should clean up and release my pastel chime (1998) fantl someday lol
i've done my due diligence and nobody licensing alicesoft games is interested in selling this thing in the west because it's so old, so why the hell not, right
@BooDooPerson i tried to get ai to help me make a discord bot thinking "well obviously THIS should be something it can actually do" and all it did was 1) ignore half of my instructions, and 2) spit out code snippets that didn't even compile. same results for an extremely basic html/css app
HILARIOUS TWIST ENDING ASIDE
i think it says a lot that the types of people who got mad at a mistranslation being pointed out were either spreading misinformation on purpose because they can't let a professional translator be right, or simply SO CONFIDENTLY WRONG at basic jp
this tweet really needs a community note... "Latina" is the girl's name, not her ethnic/cultural identity (the jp marketing blurb for the book just says she's "from a foreign country"), and yet I see hundreds of QRTs taking this mistranslated title at face value
got into the tribe nine closed beta and........ man
i hope they give this thing another editing pass before it releases, cuz this is actually embarrassing
the reality of our world is that no culture's values and socially acceptable forms of expression can ever be 1:1 copied to another, because that path is murky and constantly shifting. so you'll ALWAYS end up with adaptational decisions that "age poorly." that's translation babeey
this example is funny because it is SO clearly seven seas thinking "uhhh we don't want to publish a book that says this part actually, it's gonna get us banned." but ofc for That Crowd to operate, every single decision MUST be the result of one evil translator's woke meddling
While this is an egregious example of a bad decision made by a translation, I think that punctuating it with "mtl is therefore better" would hold more water if machine translators like deepl didn't have a tendency to randomly just not translate parts of the text.
it is WILD to me that conservatives these days have seemingly swapped sides to throwing fits and calling for things to be boycotted for NOT seeing an anime titty, or some guy saying "child sex slaves are cool actually," because The Faceless Other has taken it away from them