CfP conference: 9-11 December 2026. Retranslation in Context VII. Concepts, contexts, prospects. University of Antwerp, Deadline for abstracts: 30 June 2026
https://t.co/aAdyOMFqSi
📢 Online Talk | Agder Forum for Translation Studies
We’re pleased to invite you to an online talk by @RT_MultiModeLit on Comparison & Computation: Rethinking Digital Humanities through Translation.
🔗 The Zoom link will be provided upon registration (QR-code).
We are delighted to launch the official LinkedIn page for Agder Forum for Translation Studies (AFO) at the Universitetet i Agder (UiA)/University of Agder, Norway.
👉 Follow us for insights, news, and a closer look at the work we do at AFO!
https://t.co/6JGKNTOPgZ
Book alert! ”A (Re)turn to the Source Text“ (ed. Malin Carlström & Richard Pleijel.
Also happy to see my chapter included in it: ”The Bible going digital: Medial change, paratexts and source texts in Youversion’s platform“ https://t.co/3UfuQp5o5H #translstionstudies#bible
📢 DH2026 review results are out!
Long papers: 164/264 (61%)
Short papers: 275/387 (71%)
Posters: 101/131 (76%)
Workshops: 18/19 (95%)
Mini-conferences: 12/13 (92%)
Check your email or ConfTool for your decision.
See you in Daejeon 🇰🇷 July 27–31!
#DH2026#ADHO
Another turn. I think we like to jump the gun quite a bit in this field. I’d say more like a fit or writhing instead of a turn, as Mary Snell-Hornby would put it. And if there is indeed such turn, I feel like (re)generating myself in other fields. My 2 cents and rant of the day.
Very glad to share this talk at Lancaster University and grateful to everyone pushing #DH toward a more linguistically aware future. Everyone is welcome!
🗓️ March 9, 12 - 1 PM (UK), via Teams (link below)
@MortenBeckmann One of my favourites on this is Borges, who sees translations complementing the original. Too bold in Bible translation? Perhaps. But it opens an interesting ideological perspective on how textual plurality, authority, interpretation and community reception are negotiated.
@MortenBeckmann Yes, that makes sense. Plausible source meanings acknowledge interpretive openness and still allow us to discuss coherence and contextual fit in principled ways.
Call for Papers: Colloquium Biblicum Lovaniense LXXV: Translating the Scriptures, July 15 - 18, 2026, Leuven. Abstracts due March 31, 2026. https://t.co/SoWoxbXBZL
CfP: The 2026 conference of the European Association for Digital Humanities
🗓️15-19 September 2026
📍Jagiellonian University in Kraków (Poland)
📌Theme: "Linking Europe: Digital Humanities Without Borders"
👉Submission deadline: February 27.
https://t.co/nJK8erTBwy.
CfP: Edited volume "Translation, Religion and Technology" (Routledge) Editor: Prof. Anne O'Connor Deadline for abstracts: 27 February 2026. https://t.co/aZEZtQ5qGH
CfP: Special issue of Encounters in Translation on The Archive as Translational Experience
Deadline for abstracts: 1 April 2026
https://t.co/yiu9pPMhcP