By the way, I have a fandom-related question!
Do English-speaking fans tend to have fixed ideas about who is the top and who is the bottom in a ship?
When I see a pairing tag, I usually can’t tell who’s supposed to be the top or the bottom until the story actually shows it.
→
@mocagami I admit I’m still a little puzzled by it.
From my perspective, it feels like something that would eventually develop a standard way of being labeled. But if people have been arguing about it for years and no consensus has emerged, then I suppose there’s probably a reason why. 😭
@mocagami So even English-speaking fans are struggling with this too... 😭
To be honest, I always assumed that there were simply a lot more fans who liked switching dynamics, or who enjoyed both A/B and B/A, compared to Japanese fandom spaces.
@mocagami Oh no, I think I probably do that sometimes… 😭
That comparison to using difficult kanji in everyday conversation makes perfect sense to me. When I learn a new English word, I often think, “Oh, that sounds cool!” and then immediately want to use it.
長くなりスンギ…!My reply ended up being way longer than I expected…!
Sorry if it’s a little hard to read because the character limit forced me to split it into multiple posts. I’ll make it up to you with kisses. 💋
so perhaps we don’t always need to infer as much from individual word choices alone.
Thank you again for taking the time to explain all of this to me! I’m learning a lot, and it’s making me appreciate English writing even more. 💋
That’s fascinating!
I don’t think we do that kind of close reading to the same extent in Japanese literature classes, so it’s really interesting to learn about. I especially like your comparison to a detective game—it ma…
→続き
#マシュマロを投げ合おう
https://t.co/qabtVl3hd3
I wonder if part of the difference comes from the fact that Japanese has much more clearly defined speech levels and speaking styles.
A character’s personality, social status, or relationship with others can often be conveyed quite directly through the way they speak,
→→→