이 정보는 일본어 학습자들에게 정말 유익한 정보예요! 그런데 일부 사람들이 이때다 싶어 물고 늘어지는 이유를 전혀 모르겠네요.
저는 일본인이지만, 이런 유익한 정보는 보통 일본인들이 웬만해서는 가르쳐 주지 않아요. 일본 회사에 들어가면 누군가 지적해 주겠지만, 일반적인 일본인들은 의미만 통하면 그냥 넘어가거든요. 나중에 창피를 당하거나 손해를 보는 건 결국 본인인데 말이죠. 이 포스트는 그런 일을 미리 방지하기 위해 올린 내용입니다.
이건 남녀평등 같은 문제가 아니에요. 일본어에는 어쩔 수 없이 남성적인 말투나 여성적인 말투가 존재합니다. 이번에는 어휘에 대해 설명했지만, 억양이나 어미, 사용하는 표현에 따라서도 그 느낌이 달라져요. 일본어도 역시 일본의 사회와 문화를 반영하고 있는 말입니다.
여기에 불만을 제기하는 분들은 아마도 일본 사회나 일본어에 대한 지식이 없는 분들이라 생각하지만, 아무리 불만을 가져봤자 지금의 일본 사회가 그러니 어쩔 수 없습니다. 사사건건 시비를 거는 분들은 자신들의 세력으로 외부에서 일본 사회를 바꿀 수 있다고라도 생각하는 걸까요? 앞으로도 저는 일본인 한국어 학습자와 한국인 일본어 학습자분들을 위해 유익한 정보를 발신해 나갈 예정이니, 제 포스트가 불편하신 분들은 ‘비표지’ 등으로 대응해 주시기 바랍니다.🙏🙇
#일본어공부
일본인 앞에서 무심코 썼다가 '여성스러운 매력'이 순식간에 사라질 수도 있는 일본어 표현들! 한국 학습자들 중에서 특히 여성분들은 품격 있는 일본어를 위해 이것만은 꼭 기억하세요!
「うまい」→「おいしい」
・このラーメンうまいね(✕)
・このラーメンおいしいね(〇)
「すげー」→「すごい」
・韓国語できるの?すげー(✕)
・韓国語できるの?すごいね(〇)
「やべー」→「やばい」
・やべー、宿題忘れた(✕)
・やばい、宿題忘れた(〇)
「食う(くう)」→「食べる(たべる)」
・今日のランチ、どこで食う?(✕)
・今日のランチ、どこで食べる?(〇)
「飯(めし)」→「ごはん」
・今度、飯食いに行こう(✕)
・今度、ごはん食べに行こう(〇)
「クソ暑い(あつい)」→「とても/すごく暑い(あつい)」
・今日クソ暑いね(✕)
・今日すごく暑いね(〇)
「便所(べんじょ)」→「トイレ/お手洗い」
・ちょっと便所行ってきてもいい?(✕)
・ちょっとトイレ行ってきてもいい?(〇)
「金(かね)」→「お金(おかね)」
・私、金ないんだよね(✕)
・私、お金ないんだよね(〇)
「酒(さけ)」→「お酒(おさけ)」
・酒買ってきてくれる?(✕)
・お酒買ってきてくれる?(〇)
「腹減った(はらへった)」→「お腹空いた(おなかすいた)」
・あ〜、腹減ったな(✕)
・あ〜、お腹空いたな(〇)
이런 표현 썼다가는 일본인들이 더 이상 여성으로 보지 않게 될 수도 있습니다! 조심!ㅋ
저는 남자지만, 食う、飯、便所、金、酒는 안 써요. 각각 食べる、ごはん、トイレ、お金、お酒라고 해요.
#일본어공부