Are you looking to give something back to your community in the new year?
Citizens Advice Bureau West Lothian are looking for volunteers. Please contact Citizens Advice West Lothian https://t.co/11qOo3NDrk #volunteer#westlothian#citizensadvicebureau#advice#information
Istanbul Greek Idiom #8: Αρμένικη βίζιτα/Armeniki vizita/Armenian visit is what we call the situation where the guests stay too long and don't seem to have any intention of leaving. I'll let my Armenian friends explain why.
Istanbul Greek Idiom #7: Τράχωμα/trachoma means dowry in our idiom. It is a Byzantine Greek word that passed into Turkish & Ladino as drahoma. In Greece, however, the "dowry" meaning has been forgotten; and its homonym τράχωμα/trachoma refers to the eye disease trachoma.
Istanbul Greek Idiom #6: the word κουμάσι/koumasi creates confusion in Greece, where it is used for both chicken coops and crooks. In Istanbul, we know that they come from two different Turkish words: kümes for coop and kumaş for cloth (a crook is made from bad cloth/material).
Istanbul Greek Idiom #5: An expression that I use daily for my stubborn Karadenizli husband is νάτο κεφάλι νάτο μερμέρι, which passed into Turkish as nato kafa nato mermer. Literally: "here is the head, here is the marble."
Istanbul Greek Idiom #4: Dalga means wave, temporary love affair, and reverie in Turkish; in Istanbul Greek, νταλγκάς/dalgas means wave or obsession; in Greece, the same word (but sometimes spelled νταλκάς/dalkas) is used for longing and unrequited love.
Istanbul Greek Idiom #3: The Galata Tower is the Πύργος του Γαλατά/Pyrgos tou Galata for Greeks, but for us it is simply the Κουλάς/Koulas, from the Turkish küle. Ladino also uses the same word, Kula, for the monument of this traditionally Jewish neighbourhood.
Istanbul Greek Idiom #2: Whereas the Athenian word for snack is κολατσιό/kolatsio (from the Italian colazione, meaning breakfast), in Istanbul we call our afternoon snack κεντιανό/kendiano, because it is eaten near the time of the Muslim Turkish ikindi prayer.
Istanbul Greek Idiom #1: Whereas wisteria is called γλυσίνα/glysina in Athens, in Istanbul (as well as in many parts of Greece outside Athens), we call it σαλκίμι/salkimi, borrowed from the Turkish salkım.
(In photo: Şişli Mosque this morning.)