@John_Salisbury@royllovians Nope, that was a long dark รค as in โfatherโ I assume youโre using โohโ to denote an open O, which is close, but different. I have a Midwest accent (like Guy) and it doesnโt even have open O. It might be the vowel in โballโ in your accent, though.
@Fenjengo@LCplLoPro I would argue there are British accents that pronounce it almost with an open E like โMerry-Oโ. And many Americans, especially from Boston, pretty much nail the Italian [รค].
@Fenjengo@LCplLoPro Iโm aware, but itโs absurd to claim that an American impression of an Italian pronounces Italian words and names as a Brit would. The Italian pronunciation is a long, bright [รค], the British pronunciation is a short, bright [a], and the American pronunciation is a long, dark a.
@rclicksaveas โAmericans stress the same syllable the French do in these words if the words were completely isolated and not part of a larger phrase in French.โ Doesnโt come off quite as clear.
Alright. Iโm an American whoโs taken (a little) French. Americans stress the same syllable the French do in these words.m (plus โgarageโ and many, many others).
p.s. Itโs spelled: โcafรฉโ.
@LouiseRawAuthor They shift stress when using French words: hear an American say "cafe", "croissant" or "lingerie". Even derived words are mangled: "perfume".