خاص بالفتاوى اللغوية، يجيب عنها أ. د. سليمان بن عبدالعزيز العيوني، الأستاذ الدكتور في قسم النحو والصرف، بكلية اللغة العربية، بجامعة الإمام.
[email protected]
تعلن #كلية_اللغة_العربية عن مناقشة لرسالة "الدكتوراه":
التحصيل والتمثيل لأحكام كتاب التسهيل لأحمد بن سعد العَكَّرِي الأندرشي، ت ٧٥٠هـ من باب إعراب الفعل وعوامله إلى نهاية الكتاب دراسةً وتحقيقًا
للطالب:
أحمد بن مشرف الشمري
رابط الحضور/
https://t.co/mQzyQnPNWq
تعلن #كلية_اللغة_العربية عن مناقشة لرسالة "الدكتوراه":
التحصيل والتمثيل لأحكام كتاب التسهيل لأحمد بن سعد العَكَّرِي الأندرشي، ت ٧٥٠هـ من باب إعراب الفعل وعوامله إلى نهاية الكتاب دراسةً وتحقيقًا
للطالب:
أحمد بن مشرف الشمري
رابط الحضور/
https://t.co/mQzyQnPNWq
للتحميل لأول مره تنشر على X🚨
( مجلة جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية )
في 10 مجلدات
رابط المجلة 👇👇👇👇📚📚
ج١)
https://t.co/QajfwKCo54
ج٢)
https://t.co/uW8b3czIYo
ج٣)
https://t.co/0oLXs78N4a
ج٤)
https://t.co/I6UdXGHZOZ
ج٥)
https://t.co/Pd22FQHnNb
ج٦)
https://t.co/gKW4dtHHKo
ج٧)
https://t.co/RZNMgtjQ4Z
ج٨)
https://t.co/PePe0DQuRF
ج٩)
https://t.co/zMmYUUMvSQ
ج١٠)
https://t.co/KAW0DUTnau
#جامعة_الإمام_محمد_بن_سعود_الإسلامية
يشيع استعمال (شكّلت الكتاب وعلامات التشكيل وكتاب مُشكَّل) والمستعمل في العربية بالتخفيف كما في جمهرة اللغة لابن دريد وصناعة الكتاب لابن النحاس:
شَكَلتُ الكتاب وعلامات الشكْل وكتاب مشكول
وقد صورها المتنبي في قوله
دون التعانق ناحلين كشكلتي * نصب أدقهما وضم الشاكل
يعني هذه العلامة ً
نِسبة ..
رسم المصاحف إلى أمير المؤمنين عثمان رضي الله عنه غير صحيحة
وهذا خطأ معاصر مشهور !
بل عثمان اختار من المكتوب بين يدي النبي ﷺ حرفًا من الأحرف السبعة فأثبته .. وقد قال عثمان لابن الزبير كما في الصحيح ( يابني لا أُغَيِّر شيئًا منه من مكانه) !
والسلف لم يعبِّروا بالرسم العثماني بل عبروا ب (هجاء المصاحف) و(هجاء السُّنّة) و(رسم المصاحف) ولم ينسبوه قط إلى عثمان خشية التوهم في النسبة !
إذ النسبة إلى عثمان محدَثة !
وما علمتُ أنه سمي (الرسم العثماني) إلا في نحو الألف من الهجرة
ويترتب على ذلك إشكالات يعلمها المختصون من علماء الأداء !
#المفتي_اللغوي_عيد_الفطر
عيد مبارك
Happy Eid and Eid Mubarik for All
Bayramın Mübarek olsun
Joyeuses fêtes
庆祝开斋节快乐
Schoenes frohes und gesegnetes Fest
selamat hari raya aidil fitri
mohon maaf zahir batin
جه زنت بيروز بيت
عید مُبارک
ঈদ মোবারক
اختر مبارک
ഈദ് മുബാറക്
Ciid wanaagsan
ثافاسكانْون تامربوحث
جەژنت پیرۆز بێت
#المفتي_اللغوي_الحج_وع��د_الأضحى
عيد مبارك
Happy Eid and Eid Mubarik for All
Bayramın Mübarek olsun
Joyeuses fêtes
庆祝开斋节快乐
Schoenes frohes und gesegnetes Fest
selamat hari raya aidil fitri
mohon maaf zahir batin
جه زنت بيروز بيت
عید مُبارک
ঈদ মোবারক
اختر مبارک
ഈദ് മുബാറക്
Ciid wanaagsan
ثافاسكانْون تامربوحث
جەژنت پیرۆز بێت
شكر خاص للأخ الفاضل يوسف عزيزي على خدمته لمنظومة
#البيضاء_في_عقيدة_السلف_ونجاة_الخلف
بترجمتها إلى اللغة الإنقليزية، وإخراجها هذا الإخراج الجميل.
https://t.co/BWoSC2otUq
@AlsulaimanAbd@abwbdal43649918@sa2626sa تسمّى عندنا على نطاق واسع: حضّانة وحضّانات.
وكلها صواب، أعني: حضّانة، ومِحضنة، ومِحضانة، ومِحْضَن.
العربية واسعة، المهم أن نتفق على كلمة، ونستعملها.
حياك الله يا دكتور سليمان، وشكرَ لك حسن ظنك بأخيك.
وفي الحقيقة أنا آخر من يسكت عن تمييع اللغة الذي قد نراه عند بعض الواضعين. وما هذا قصدتُ، وشكرًا على التنبيه.
لكن عملي في الترجمة يجعلني أواجه كل يوم مفاهيم جديدة بحاجة إلى وضع. وأمس، أثناء امتحان مترجمين في بروكسيل، واجهتنا كلمة (couveuse) الفرنسية، وهي السرير/الصندوق الزجاجي الذي يُوضع فيه المولود الذي يعاني من مشكلة صحية ما لحمايته من العدوى. فترجمته مؤقتًا بـ "حاضن زجاجي".
المؤسسات اللغوية معنية بتتبع هذه الألفاظ ووضع مقابلات عربية لها لأن البديل إنما هو تعريب اللفظة هكذا: (كُوفُوزة). ونقدي في الحقيقة موجه ضد من يرفض (حاضن زجاجي) لأنه بذلك يضر بالعربية، وضد مَن يقحم (كُوفُوزة) في العربية لأنه بذلك يضر بالعربية أيضًا.
تحياتي العطرة.
د. عبدالرحمن.
أنت قامة في تخصصك.
وأرجو أن تكون دائمًا من المعتدلين المتوسطين، الذين لا يغلون القبول كما لا يغلون في الرد.
فكلا طرفي قصد الأمور ذميم
وأولئك المغالون في المحافظة يضرون اللغة، ولكنهم يحدّون من غلواء المتساهلين الذين يضيعون اللغة.
ومهمة الكبار أمثالكم التوسط بين الفريقين؛ لتكون محل ثقة وقبول منهما.
وتقبل تحيتي.