"Hyouka" creator Honobu Yonezawa's "Shoushimin" Mystery Series TV Anime Teaser Reveal!
Air Date: July 2024
Animation Studio: Lapin Track
Despite aiming to be ordinary lower middle class citizens two teenagers are getting involved in strange incidents.
"Oreimo" creator Tsukasa Fushimi's new Twin Siblings Incest Romcom LN "My First Love Is So Embarrassing That I Can't Tell Anyone" is getting a Manga Adaptation by Jako in Young Animal in Spring 2024.
In Addition a Spin-Off Manga drawn by Tsukako will start soon too.
Incest Romcom about a high school boy who can't get popular with the girls despite his objective qualities. But when he somehow ends up getting gender-swapped into a cute girl, the first girl who actually falls in love with him is his own twin sister!
(Watahazu - Watashi no Hatsukoi wa Hazukashii sugite Dare ni mo ienai)
The entire discourse around JP->EN translation of anime media was ruined the moment TL staff and VAs started using lines in dubs and VNs to push agendas and take shots at people, and gloating about it on Twitter.
Reviewers never tire of pointless virtue signaling about "creepy" elements of older media. This very good person™ for finding weird things weird act is old. It's not like it was ever socially acceptable IRL, it's just a taboo played for humor in fiction.
Very interesting and important/worrying survey about recent evolutions of the Comiket
Women-oriented circles are becoming less present, while men-oriented dôjinshi are becoming less diverse
https://t.co/3jqfFoZ1j3
The type of "anime fan" who can't just find shows with elements they enjoy instead of asking every creator to bend to their preferences is what needs to go.
I've wondered this for months now. Why do we call it "localization" when literally the job is just "translation"
When did the term "localization" become the standard over "translation"? Why don't we push back on that term itself? It just tacitly allows unfaithful stuff like this