@DigiTransChina studies the role of translation and digital media in the production of knowledge about China. The team: Maialen Marin-Lacarta, @bcuadramora, @ap_bcn, @ETorresSimon, @yu_clara, @MPavonBelizon, Begoña Ruiz, Teresa Tejeda and Henry Jones.
📢Sexta sesión del Club de lectura de literatura china en México📚
⏺️Jueves 24 de abril de 2025 a las 17:00 horas, en el Auditorio Rosario Castellanos
👩💻Por zoom y en transmisión en vivo por YouTube
@ENALLTUNAM @pueaaunam
📢¡Nueva publicación!📚«El renacer de los secretos», nueva colección de cuentos de la escritora china Yan Xiu, traducidos por Radina Plamenova Dimitrova 📖
@Lastarria_E
Dilluns que ve, 13/01, l'exposició «Navegar cap al món: la literatura taiwanesa», arriba a la @bibfortpienc. Hi haurà visita guiada i taula rodona amb @mnlolle, @ap_bcn i @mireiavu
https://t.co/PY9wYI3Blo
📢Nueva traducción 📚 «Historias del viejo Pekín» (城南旧事), de Lin Haiyin (林海音). Traducción de Manuel Pavón-Belizón @lamolapress
👉https://t.co/G8wo3Ljru6
#literatura#traducción
Ja al nostre canal de #YouTube podeu veure la Presentació de la plataforma e·Chinese Plus amb l'@hcasastost i la @mireiavu membres del @TXICC@TraduccioUAB . Descobriu més sobre aquesta plataforma per a l'aprenentatge i pràctica del xinès.
https://t.co/XT37Mmj9Rp
Encara no havíem passat per aquí per dir-vos que tenim nou episodi! Entrevistem la Maialen Marin-Lacarta i el @MPavonBelizon per parlar del projecte @DigiTransChina, que acosta la literatura xinesa a lectors de perfils i edats diversos. Molt interessant! https://t.co/K23scGgdrB
Lo estabs esperando y si no pudiste venir a @ConfuciBCN ya está aquí el diálogo entre los autores y especialistas en literatura china Carles Prado-Fonts y Rosario Hubert con los profesores Nora Catelli y @dinolanti .
https://t.co/5fXuS3NUgb
한 �� Han Kang – awarded the 2024 #NobelPrize in Literature – was born in 1970 in the South Korean city of Gwangju before, at the age of nine, moving with her family to Seoul. She comes from a literary background, her father being a reputed novelist. Alongside her writing, she has also devoted herself to art and music, which is reflected throughout her entire literary production.
El grupo de investigación ALTER (UOC) @UOCartshum informa de la publicación en abierto del libro En el país de los chinos. Relaciones sino-españolas y cosmopolitismo periférico. 1850-1950, publicado por Comares en 2023. https://t.co/Yz3C8TR2g2$
El próximo 2/10 estaremos en @FeriaLiber en Barcelona junto con las compañeras de @DigiTransChina (@bcuadramora @teresa_i_tejeda@mmaialen). Hablaremos de literatura en chino y de obras y autores interesantes que están por traducir.
▶️https://t.co/WRcaahdkL7
El próximo 2/10 estaremos en @FeriaLiber en Barcelona junto con las compañeras de @DigiTransChina (@bcuadramora @teresa_i_tejeda@mmaialen). Hablaremos de literatura en chino y de obras y autores interesantes que están por traducir.
▶️https://t.co/WRcaahdkL7
En octubre empezamos con el que será el último ciclo de tertulias del proyecto @DigiTransChina ¡Apuntaos! Gracias a @CasaAsia y a @ConfuciBCN por la confianza.
#IIISeJoS: Tradición y modernidades , 7 y 8 de noviembre 2024, 8:30-14:30. Aula Federico García Lorca, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Granada. Aforo limitado. Escanea el código QR y rellena el formulario. ¡No te quedes sin tu plaza!
Our chapter, entitled “Ethnographic Approaches in Translation and Migration Studies,” critically surveys studies on translation and migration from an anthropologically-informed ethnographic perspective and discusses applications of ethnography by drawing on our on-going projects.
Our Paper Republic Newsletter is back! With a focus on Chinese-language women writers, news about a competition to expand our suscribers and our usual mixed bag of articles, interviews and reviews.
https://t.co/RUoNYw3Os9