MUCHA CIENCIA EN MUCHAS LENGUAS
🌍Webinario con @ILIA_CSIC Elea Giménez Toledo @csicdivulga
🧐Reflexiones sobre cómo fortalecer la cultura científica y divulgar el conocimiento en distintos idiomas
��28 de noviembre a las 15:00 CET Madrid
Inscripciones en el primer comentario.
Yesterday I had the opportunity to speak to a group of students of the university of Rome Tor Vergata on the profiles and skills required to work in the #translation world… and not as a #translator. #Projectmanagement#localization engineering, #dtp#nlp#ai among the key topics
Can #AI be your friend?
🧑🤝🧑🤖 In this episode of the AI 101 series, @Euronews tested a virtual companion app to explore human-machine relationships.
Find out more in our #WeekendRead 👇
Expert vocabulary can account for between 30% to 60% of specialised documents. Harmonised multilingual terminology is crucial for seamless and clear communication between all stakeholders.
🌐Learn more about our #terminology service: https://t.co/NwyOGpPW02 #EUagencies#EUCdT
The @bundeswehrInfo journey towards process optimisation: an example of #terminology implementation in #translation processes combining both concept and term orientation, among others.
#etug2023 @t9natno5
Despite the #interoperability challenges between the different @rwstrados solutions used by @EU_IPO and the @EU_CdT we opted not to let the tools drive the #translation process and to privilege a better #ux for a higher quality. Thankfully new solutions will overcome these issues
Today we are presenting an example of interagency collaboration between the EUIPO and the CDT at the #etug2023 in Vienna. The presentation focuses on content-structuring best practices and translation workflow optimisation.
#EUAgencies#multilingualism
#etug2023 second day kicks off with @rwstrados presentation on #tradoscloud solutions.
The question is would you prefer your #translation technology to be cloud-based or on-premises?
Despite the many advancements in #terminology management tools and processes, interoperability issues seem to still exist. Good process modeling is key to integrating terminology into business processes, and the @bundesbank serves as a good example
#etug2023 @t9natno5
@Kaleidoscope_AT at #etug2023 shows plenty of added-value scenarios to leverage the power of #ai applied to #terminology such as sentence rephrasing after term substitution with automated gender, concordance and case adaptation or definition creation.
#postediting is a must
The #ETUG (European Trados User Group) is an association since November 2022, based in Austria. Check out the new website: https://t.co/d799EnRiIq
#etug2023