This is the company that reduced what they paid for fuzzy matches, when their rates were already UNDER the bare minimum.
AI allows Lionbridge to make even more profits while showing even less respect for their workers.
... But don't worry, you can 𝙩𝙧𝙪𝙨𝙩 them.
I just learned that @AlphaCRCGames has been running its Ponzi scheme, with increased delays in payments to outsourcers every year, since 2012. That's twelve years scamming translators. Newbies, please stay clear of them for your own good.
Imagine being a LSP with 30+ years in the business and releasing a "showreel" full of typos, placeholders and garbage AI art/writing 🤡 meanwhile your freelancers have to threaten legal action to get paid
Tras muchos meses de espera, ¡por fin puedo anunciar que he formado parte de la traducción de #Persona3Reload!🤩
Es una fantasía participar en proyectos así, y más aún rodeada de compis tan geniales. 💜
¡A darle caña!
#TranslatorsInTheCredits
Gameeleon, that infamous company who refuses to pay their translators 😀 I am flabbergasted to see some studios keep giving them work despite their reputation 🙄
It’s been almost two years and still couldn’t get them to pay me the 6000 EUR they owe me.
@slatornews@TransPerfect@PhilShawe Was it challenging because they had trouble finding people willing to work for $8 an hour before taxes and fees? https://t.co/qdJKQw33GO
@Altered_TCG is now on Kickstarter🎉Go support this amazing game. Helping bring in into Spanish has been awesome. Check my name in the Kickstarter credits!
#TranslatorInTheCredits
https://t.co/GMNaGgh3MF
Los traductores de PowerWash Simulator ya estamos por fin en los créditos.
Cuando me llegó este encargo: «¿¿Esto va de limpiar??». 🤨
3 años después: *PPPSSSHHH* *ding* 🥹🩷👌👌
Dadle mucho amor a nuestro Chorritos. 💦✨✨
Thank you, @PowerWashSim!
#TranslatorsInTheCredits
Los que os creéis que los traductores al castellano metemos el lenguaje inclusivo en los juegos porque sí y que en inglés no existe no sois más tontos porque no os entrenáis.
Cada vez os va a picar más, y os vais a tener que joder.
Qué va a hacer con esto una maquinita si ni siquiera te lo traduce bien alguien que no esté especializado. Google, Deepl, TextCortex y traducción correcta.
Sooo let me get this straight: 40 min of credits in #StarWarsJediSurvivor but still no sign (that I can see) of the translators? 🎮
I am sure this is not your doing, @Respawn, but the force is with you; ask the agencies to give you their names.
#TranslatorsInTheCredits
No hagáis caso, que precisamente la RAE es un colectivo reducidísimo de (sobre todo) señores decrépitos que dictan la norma lingüística según les venga en gana sin atender en ningún momento al uso generalizado (no solo en lo referente a este asunto, sino en todos).
@ElConjuntoVacio#RAEconsultas Un cambio lingüístico, a nivel gramatical, no se produce por decisión consciente o por imposición de ningún colectivo; es fruto de la evolución del sistema a lo largo del tiempo y ha de generalizarse realmente en el uso natural y espontáneo de toda la comunidad.