چند سال پیش این کتابه رو از پاساژ صفوی پیدا کردم. بازش که کردم دیدم صفحهی اولش این نوشتهست، نوشتهی مرجان به سیمون. هر بار که میخونمش مور مور میشم.
آخ مرجانِ سال ۱۳۶۴، نمیدونی چه اتفاقهای دیگهای تو راهه. تو به آینده امیدواری.
چند سالی است که تحولاتی در چاپ قرآن در کشورهای اسلامی و اغلب عرب زبان صورت گرفته است.
⬅️ لغات در حاشیه صفحات معنا می شوند. گاهی تفسیر ��وتاهی در کنار معنا ذکر می شود.
⬅️ نکات تجویدی با رنگهایی که راهنمای آن ذیل صفحات آمده متمایز می گردند.
⬅️ کیو آر کد هر صفحه برای دانلود ذیل همان صفحه درج می گردد.
⬅️ هر سوره با یک نشانگر رنگی قابل یافتن حتی در حالت بسته بودن مصحف شریف می باشد. رنگ هر سوره در فهرست آمده است.
نماز و روزها و عبادات شما در ماه مبارک رمضان قبول حضرت حق تعالی. التماس دعا
Behçetü’t-Tevarih, Sayın Prof. Dr. Ahmed Zildzic tarafından 2018 yılında Sarajevo’da Şukrullah b. Şihabuddin Ahmed al-Zaki’nin Saray-Bosna nüshası esas alınarak edisyon-kritikli metni hazırlanmış, Boşnakça’ya çevrilmiş ve yayınlanmıştır. Tarihe katkılarından dolayı tebrik ederim.
سرانجام پس از شش سال ترجمه این اثر بسیار مهم درباره دفاع از دموکراسی از منظر پراگماتیسم ( پسا رورتی ) منتشر شد. دغدغه اصلی کتاب آن است که چگونه می توان دموکرا��ی را کارآمد کرد. نایت و جانسون نظریه نسبتا بدیعی در این مورد ارائه کرده اند.
📚 معرفی کتاب خشونت و نظمهای اجتماعی توسط سیدعلیرضا بهشتی
داگلاس نورث و همکارانش در این کتاب نشان میدهند که آنچه جهان مدرن را متمایز کرد، نه رشد خارقالعاده فناوری، بلکه کاهش عقبگردها و توانِ حفظ دستاوردها بود.
(۱)
مشاهده کتاب از طریق لینک کوتاه زیر:
https://t.co/ifxMKyPPlt
Selami Varlık'ın "The Appropriation of Islamic Philosophy: Creation in Ricoeur and Avicenna" kitabı Bloomsbury'den yayınlandı! Bölümümüzün üretkenliği göz kamaştırıyor💫
https://t.co/Aj19aXFdzm
BASILDI…
Mânâ ile Nakış: Müzehhep Mesnevîler Sergisi Kataloğu
Mânâ ile Nakış: Müzehhep Mesnevîler Sergisi vesilesiyle hazırlanan bu katalog, İslâm yazma eser geleneğinin en seçkin örneklerinden biri olan Mesnevî’nin metinsel ve estetik serüvenini bütüncül bir bakışla ele almaktadır. Mevlânâ Celâleddîn-i Rûmî’nin asırlardır farklı coğrafyalarda derin tesirler bırakan Mesnevî’si, bu çalışma kapsamında yalnızca bir tasavvuf klasiği olarak değil, aynı zamanda İslâm kitap sanatlarının ulaştığı yüksek estetik seviyenin taşıyıcısı olan bir kültür mirası olarak değerlendirilmektedir.
Katalogda yer alan yazmalar, Mesnevî’nin XIV. yüzyıldan XIX. yüzyıla uzanan yaklaşık yedi asırlık istinsah ve tezyin geleneğini temsil edecek şekilde titizlikle seçilmiştir. Erken dönem nüshalarının sade fakat dengeli düzenlerinden, klasik Osmanlı tezhibinin en rafine örneklerine; oradan da geç dönem süsleme anlayışlarının karakteristik unsurlarına uzanan bu seçki, Mesnevî’nin estetik tarihine dair kronolojik ve karşılaştırmalı bir okuma imkânı sunmaktadır. Bu yönüyle katalog, sanat tarihçileri, tasavvuf araştırmacıları ve yazma eserlerle ilgilenen tüm araştırmacılar için kalıcı bir kaynak niteliği taşımaktadır.
Çalışmada yer alan her bir nüsha, yalnızca metni aktaran bir taşıyıcı olarak değil; hattatın kalemi, müzehhibin zevki ve mücellidin emeğiyle şekillenmiş bütünlüklü bir sanat eseri olarak ele alınmıştır. Serlevha, zahriye, unvan ve hatime sayfaları gibi unsurlar, metnin manevî derinliğiyle uyumlu bir şekilde “nakış”ın diliyle okunmuş, metin ile tezyin arasındaki ilişkinin, İslâm estetik düşüncesindeki yeri vurgulanmıştır. Böylece Mesnevî yazmaları, mânâ ile nakışın birbirini tamamladığı çok katmanlı bir kültürel hafızanın somut örnekleri olarak değerlendirilmiştir.
Kültür ve Turizm Bakanımız Sayın Mehmet Nuri Ersoy’un takdim yazısı ile başlayan katalogda TÜYEK Başkanımız Coşkun Yılmaz Mesnevî’nin İslâm kültür dünyasındaki sürekliliğini ve yazma eser geleneği içindeki konumunu ele alarak sergi ve kataloğun kavramsal çerçevesini ortaya koymaktadır. Derya Örs, eserin metinsel yapısını ve düşünce dünyasını tasavvufî ve kültürel boyutlarıyla değerlendirirken Adnan Karaismailoğlu, Mesnevî’nin yazılma ve çoğaltılma sürecini tarihî bağlamda incelemektedir. Gülnihal Küpeli ise Mesnevî nüshalarındaki tezhip ve tezyin unsurlarını, metnin manevî muhtevasıyla ilişkisi çerçevesinde sanat tarihi perspektifinden ele almaktadır. Ayrıntılı katalog bölümünde ise her bir yazma hem teknik hem de sanatsal özellikleriyle tanıtılmaktadır. Türkçe, İngilizce ve Farsça olmak üzere üç dilde hazırlanan bu çalışma, yalnızca sergiyi tamamlayan bir yayın olmanın ötesine geçerek, Mesnevî ve yazma eser geleneği üzerine yapılacak yeni çalışmalara zemin hazırlamaktadır.
“Mânâ ile Nakış: Müzehhep Mesnevîler” Kataloğu, Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığının yazma eser mirasını koruma, tanıtma ve ilmî dünyaya kazandırma yönündeki süreklilik arz eden çalışmalarının seçkin bir örneği olarak, kültür ve sanat hayatımıza kalıcı bir katkı sunmayı amaçlamaktadır.
E-Kitap: https://t.co/N86L1dZYtK
E-Satış: https://t.co/pzzvS0ppT4
Viyana yazmaları ile uğraşırken Yale’deki yazmalara da göz atıyorum. Memleketin kar’a merhaba dediği şu günlere uygun kar çiçeği tasvirini vesile tutayım, Reşer’in kendisine ayırdığı, sonra Yale Üniversitesi’ne sattığı, 116 ayrı bitki çizimi içeren tıp yazmasını dikkate sunayım.
بنای کلیسای آشوریهای پروتستان در سال ۱۳۳۷ خورشیدی و با طرح مهندس داوید اوشانا در امیرآباد آغاز شد. ایدۀ اصلی طرح نمای این عبادتگاه دستی است که صلیب را مشابه یک قلم بین انگشتان گرفته باشد. این ایده از ترکیب دیوار غربی و در امتداد آن سقف کلیسا به شکل پوستهای پیوسته حاصل شده است.
Istanbul Exchanges
Ottomans, Orientalists, and Nineteenth-Century Visual Culture
https://t.co/xsAG8MldYC
https://t.co/D3hGiwcAB2
Sea Change
Ottoman Textiles between the Mediterranean and the Indian Ocean
https://t.co/qXADPuJKVw