O foco é tão grande que a gente até esquece de #tbt...
Esta semana estou tagarelando pelo Twitter @translationtalk. O papo da vez é o que podemos fazer no dia a dia para conservar e… https://t.co/sG4bEQXhyN
Our history matters, so does our personal story. As as warm-up for International Translation Day, tell me: what is YOUR story? How did you become a translator and/or interpreter?
What's in store on TranslationTalk this week?
Monday: #Terminology management and extraction
Tuesday: #Tablet interpreting
Wednesday: Sim-Consec + Sight-Consec
Thursday: Remote interpreting
Friday: New frontiers in interpreting
#terptech#1nt
Do you want an interpreting or translation colleague speak for our whole profession for a week? Nominate them at https://t.co/015IsJQ7if to take over the curation of @translationtalk for a week!
“An accent is simply a way of speaking shaped by a combination of geography, social class, education, ethnicity, first language. I have one; you have one. There is no such thing as perfect, neutral or unaccented English, or any other language.” https://t.co/WyrdkRwCxO #language
"'The Manifesto of Non-Hostile #Communication for companies' [...] sets out a few simple rules that allow a transparent and sincere #dialogue to be established between companies and customers." | via @ParoleOstili | Thx, @lauracattaneo_/@translationtalk! https://t.co/v1SeBMduUl
Besides providing fruitful discussions and raising awareness of our profession, @translationtalk is a great way to know fantastic translators/interpreters we wouldn't otherwise know, most probably.
“Most expert services think clients are buying expertise. Most clients can't evaluate expertise. But they CAN evaluate a relationship, they're experts at knowing if they feel valued. If you're selling a service, you're selling a relationship.” Selling the invisible,Harry Beckwith
I just learned a great expression: "translational luck" (when a rendering in the target language has the very same connotation than in the source language). I like it because it implies that this is typically not the case which makes translation a complex skill.