Se acaban mis seis meses de estancia de investigación en @RutgersNB.
Seguimos aprendiendo sobre las cartelas de los museos, su escritura y su traducción.
Gracias a @FulbrightSpain y a su increíble equipazo por hacerlo posible.
Writers, editors, and communicators: ISO has published the first #PlainLanguage Standard, which provides a clear understanding of what plain language is and how you can achieve it. Read the press release for more information:
https://t.co/i6gHMGk8BP
As a translator, Seamus Heaney was an omnivore, reading across time and culture, finding poets he carried over to English with a freshness and diversity of tone. https://t.co/tJTV1aNAVE
#Entrevista a Christiane Nord durante su visita a la UPO con motivo de su participación en el Congreso #InTraCommerce sobre #traducción aplicada al #comercio internacional: “Siempre van a hacer falta traductores humanos”
🔗https://t.co/KGYjIyQJIw
Great graduate seminar today for the translation program at Universidad Pablo Olavide, Seville, Spain. Lots of insightful discussion on web genre corpys compilation and analysis
Manuel Jiménez, Dir. gral. de Investigación, Rosario Moreno, decana de #HumanidadesUPO, Juan Cuartero, Dir. del Dpto. de Filología y Traducción, y las prof.ªs @AnaMedinaUpo y @elisacalvoe inauguran InTraCommerce, que organizan @comintrad e @InterglosiaUPO https://t.co/k77qoMd8ru
Back from the #AAM2023 Annual Meeting. It has been great to interact with so many museum professionals on linguistic #accessibility, #translation and #plain language in museums!
Thanks to @FulbrightSpain for giving me this great opportunity for my #research projects!