Comenzamos la semana con esta semblanza de José Martínez de Sousa a tenor de su reciente fallecimiento. «¿Quién nos va a guiar de verdad ahora?» que firma Marietta Gargatagli.
https://t.co/6gkpn7s9AU
Hoy en el diario @publico_es: «Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España.»
https://t.co/RfALzBN2Xh
📚✍️ Las guerras y las crisis no solo cambian el mundo: también transforman la literatura.
Hablamos con Manuel Rico, presidente de la Asociación Colegial de Escritores (@ACE), sobre su impacto en los escritores y en la cultura escrita.
👉Escucha la entrevista completa en #CreandoQueEsGerundio #Radio5 - @RNE
https://t.co/TsFX2AOzc6
‼️ÚLTIMO DÍA DE INSCRIPCIÓN‼️
[Insertar slogan ingeniosísimo que @surrealitybytes nos ayudará a sacarnos de la manga]
Empezamos mañana y solo faltas 👉tú 👈
Abierto el plazo de presentación para el XXVI Premio de Traducción Giovanni Pontiero, organizado por el Centro de Língua Portuguesa/Camões I.P. em Barcelona y la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universitat Autònoma de Barcelona .
https://t.co/Af4PDazUU5
«En aras de la transparencia que merecen los lectores, los libros deberían llevar un sello en la cubierta que aclare “Esto lo hizo un ser humano”» escribe Carmen Francí en #ElTrujamán de hoy.
@cvc_cervantes@vvccRevista
https://t.co/8gbdCYD1U5
📖 Amistades traicionadas:
Salvador Togores, traductor literario, viaja a Suiza para hacer una estancia en una residencia de traductores...
Una novela sobre la amistad, el amor y los límites de la ambición 👉 https://t.co/Or0WzxVc6O
#Traducción#ANETILecturas
La Asociación Croata de Traductores Literarios (DHKP) propone una residencia de dos a cuatro semanas en Zagreb para traductores literarios del croata con al menos una traducción publicada. Tenéis tiempo para enviar vuestra solicitud hasta el 15 de febrero.
https://t.co/jmxMPhIJZX
«[Q]ue la IA no es el anticristo y que puede ser muy útil, siempre que se regule su uso, que se sepa usarla [...] y que no nos lleve a olvidar dónde tenemos la cara y a depender de ella a ciegas para cualquier cosa.» Carmen G. Aragón en el artículo de hoy.
https://t.co/lP3c99QfKm
Ya está abierta la inscripción para el «Taller de traducción de cómic y novela gráfica», con Carlos Mayor @CarlosMayor#ATRAE_cómics
📍 23 y 25 de febrero de 18:00 a 21:00.
🐣 Early bird hasta el 8 de febrero.
ℹ️ Más info e inscripciones: https://t.co/V9iLisQ4th
💻 ¿Ergonomía en el trabajo de traducción? 🖱️ Descubre cómo cuidar tu salud mientras trabajas en el fascinante mundo de las palabras
https://t.co/aeEFXtAasK
💺 #Ergonomía#TraductoresSaludables
👉 ¿Sabías que, como cliente/a de CEDRO, tienes acceso a servicios gratuitos pensados para facilitar tu actividad profesional?
En este breve vídeo te explicamos cómo sacar el máximo partido a tu licencia de #derechosdeautor y aprovechar las herramientas, el asesoramiento y las garantías que tienes a tu disposición.
🎥 Descúbrelo aquí: https://t.co/POA6EEGPTJ
«Traducir con "amore". La traducción como amistad» es el artículo de Dora Sales Salvador para #ElTrujamán de hoy.
@CVC_Cervantes@acetraductores
https://t.co/3MEb2Cso0i
⏬ Descarga el estudio de mercado de los servicios lingüísticos en España.
ANETI y ASPROSET han decidido distribuir libremente el estudio para que todas las partes interesadas puedan consultarlo, utilizarlo y analizarlo.
https://t.co/TZf2nhtLU3
Aquí podéis leer la segunda parte del artículo de María José Furió «Pasolini, traductor de/al dialecto» sobre la faceta de trujamán de este polifacético artista.
https://t.co/lyubncRsxn
🎓 Los estudios de traducción e interpretación en España: Conoce las universidades y programas en https://t.co/V1nw7EUTNr 🇪🇸 ¡Forma parte del futuro de nuestra profesión! 🌟 #EstudiosTraducción#ANETIEducación
#ElTrujamán retoma su actividad en 2026 con este artículo de Lorena Pérez Hernández: «El reto de traducir lo 'normal'».
@cvc_cervantes@acetraductores
https://t.co/uD9HxeoYWI
Os recordamos que esta tarde tendrá lugar la Charla entre Traductoras «La traducción de la traducción» con Regina López Muñoz y Noemi Risco Mateos en la Biblioteca Municipal de Calatayud. #quiéntraduce
🔎 La traducción SEO como salvavidas del sector de la TeI en https://t.co/cQQ9Pd4Q7C ! 🆘 Aprende cómo introducir este servicio innovador en tu empresa 🌐 #TraducciónSEO#ANETIInnovación