Excited to see this volume now in production! A huge thanks to all of the authors and reviewers to bring this volume together, and to @LSemlyen for her unwavering support. Check out the table of contents and first reviews here! https://t.co/QOoTiONlh5
Sign language #t8n and #1nt researchers in the U.S.: Are you using the Translation Studies Bibliography as part of your lit review process? @RID_Inc's JOI publications are now being added, so there is more #SignLanguage content to find. Check it out!
TSB: https://t.co/FxhDnPhGyY
CfP conference: 10-12 April 2026. ATISA XII: Translation and Interpreting as Unequal Exchange: A Return to Power? State University of New York (SUNY), New Paltz.
Deadline for abstracts: 15 October 2025
https://t.co/XGbiH1CGZm
Colleagues in Translation & Interpreting: @utrgv has opened a tenure-track position (Spanish/English) at the Assistant Professor level, starting Fall 2026. Please share with anyone who might be a great fit!
Details: https://t.co/mGakHf8MbN
📣Call for chapters! Jako Olivier & I are editing a volume on #Localization and #OER in #HigherEducation to be published in 2026 by the Commonwealth of Learning. If you work in this area, we would love to receive a proposal from you by 15 August. Details: https://t.co/e0zn8OHhTa
A new doctoral position in Translation Studies at Graz University, with a research focus on “Translation, Ethics, and Digital Transformation”. For full details, please visit: https://t.co/9rYDgJ4gVs.
MC2 Lab’s 3rd International Summer School on Cognitive Translation & Interpreting Studies, Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland, from 7 to 18 July 2025
Deadline for application: 21 February 2025
https://t.co/cEgUJYr3x4
CfP: TIBÓN: COLECCIÓN DE ESTUDIOS TRADUCTOLÓGICOS, vol. 8 (2026). Edited Volume: “Public Translation and Interpreting Studies: Goals, Paths, and Epistemologies”. Ed: Esther Monzó-Nebot & Christopher D. Mellinger. Deadline: February 15th, 2025 https://t.co/izsAtJpQ9P
CfP: Contributions to an edited volume on Public Translation Studies. Goals, Paths, and Epistemologies.
Edited by Esther Monzó-Nebot and Christopher D. Mellinger.
Deadline for abstracts: 15 February 2025 https://t.co/JSKmNqdcsJ
📣 Call for Chapters: Public Translation and Interpreting Studies (scroll down for the English version)
📣 Convocatoria de capítulos: Estudios Públicos de Traducción en Interpretación
Ed.: Esther Monzó-Nebot & Christopher D. Mellinger
https://t.co/NQ3rcn7Jxw
It's official: My project for the past year is materializing. I got the amazing opportunity to write the new Conference Interpreting Explained. It will be available in June.
https://t.co/xoNzFtdA7t
Spanish and Health position at Rutgers. Please share. Experts in Healthcare interpreting or any other field related to Spanish and the Health Professions are welcome to apply.
https://t.co/5ERor5awNe
The EU-funded project MentalHealth4All is hosting a symposium on
'Managing Linguistic & Cultural Diversity in Mental Healthcare'
in Brussels on 4 December 2024.
Further information & registration 👇
https://t.co/joVGKion59
Looking forward to presenting at the @AAPTI16 conference 12/7 at Pasadena City College. Session #1 re: transcription and translation and preparing to be an expert witness, #2 I'll be a co-presenter with @cdmellinger regarding ISO and ASTM standards and legal interpreting
Our copy of The Routledge Handbook of Interpreting and Cognition just landed in Argentina. Thanks to @cdmellinger for the space to write this chapter on the linguistic phenotype of interpreters with Boris Kogan.
Introduction to the special issue on TECHNOLOGY:
Interpreting technologized: Distance and assistance
Authors: Franz Pöchhacker & Minhua Liu
Full text: https://t.co/xAsSAQp2VH
@liu_minhua
Special issue on TECHNOLOGY: interpreters' technology readiness; framework for remote interpreting; eye-movement of computer-assisted consec; automatic subtitling & cognitive load; augmented reality; two book reviews #InterpretingTechnology#RSI
https://t.co/PBBWhnkVeL