Xabier con B.
Licenciado en traducción. Ingeniero de software. Ourensán. Mejor Androide 16 de Vigo. 1/2 del ship Sobi. Mi único pronombre es 《el》 sin tilde.
Feliz décimo aniversario a este tuit. En noticias relacionadas: estoy trabajando en un parche de Ace Attorney Investigations Collection https://t.co/tupNQj8sEm
@TurenMaster Perdón, acabo de llegar. He notado esta ocurrencia en Ojos de Gato y en este anime de un personaje único que de repente está doblado fatal por alguien sin experiencia. ¿Dices que pasa por una razón concreta que podría volver a pasar y por lo tanto vale la pena protestar? ¿Cuál?
@TurenMaster Gracias, Turen. Ya no estoy en twitter, pero de vez en cuando vengo a tu cuenta a intentar adivinar qué clase de drama doblajil tenemos esta vez con las pocas pistas contextuales que incluyes en tus tuits.
@Media3Estudio Media3, no puedes hacerme esto. No puedes poner una imagen de Kamikaze Girls y no darme un sitio dónde reverla. Necesito tener esta peli a mano. Media3, lo pido (lo necesito).
@Media3Estudio Ey, Media3 (mis amores), estaba el otro día intentando ver Kamikaze Girls y he notado que no está en ninguna parte para ver, alquilar ni comprar. ¿Tenéis una copia por ahí en algún almacén?
(Ahora si mirais hay un porrón de traducciones de Game Boy porque hace nada Retro Galicia Traduccións subió 20 parches, pero prometo que en aquel momento eramos solo 2)
¡Es el Simpsons Day! Recuerdo que tengo traducción de un juego de los Simpson, para los que quieren celebrar de forma especial.
https://t.co/5xlWTIRmeZ
Cuando iba a subir el parche a @TraduSquare se me dio por mirar qué otras traducciones de Game Boy había en la web, y solo tenían otra más: una de Metroid 2. Así que se me dio por ver qué otros proyectos tenía el tipo y encontré... ¡Fire Emblem! ¡Otro más! ¡Somos todos iguales!